Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 46 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V27V28V29V30V31V32V33V34

OET interlinear GEN 46:26

 GEN 46:26 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כָּל
    2. 33769
    3. Every of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. every_of
    8. S
    9. Y-1706
    10. 23277
    1. 33770
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 23278
    1. הַ,נֶּפֶשׁ
    2. 33771,33772
    3. the living creatures
    4. -
    5. 5315
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the=living_creatures
    8. -
    9. Y-1706
    10. 23279
    1. הַ,בָּאָה
    2. 33773,33774
    3. who went
    4. went
    5. 935
    6. SV-Td,Vqrfsa
    7. [who],went
    8. -
    9. Y-1706
    10. 23280
    1. לְ,יַעֲקֹב
    2. 33775,33776
    3. belonging to Yaˊₐqoⱱ
    4. Yacob
    5. 3290
    6. S-R,Np
    7. [belonging]_to,Jacob
    8. -
    9. Person=Israel; Y-1706
    10. 23281
    1. מִצְרַיְמָ,ה
    2. 33777,33778
    3. to Miʦrayim
    4. Egypt
    5. 4714
    6. S-Np,Sd
    7. to,Egypt
    8. -
    9. Location=Egypt; Y-1706
    10. 23282
    1. יֹצְאֵי
    2. 33779
    3. who came out of
    4. -
    5. 3318
    6. S-Vqrmpc
    7. [who]_came_out_of
    8. -
    9. Y-1706
    10. 23283
    1. יְרֵכ,וֹ
    2. 33780,33781
    3. his thigh of his
    4. -
    5. 3409
    6. S-Ncfsc,Sp3ms
    7. his_thigh_of,his
    8. -
    9. Y-1706
    10. 23284
    1. מִ,לְּ,בַד
    2. 33782,33783,33784
    3. (from) besides of
    4. -
    5. 905
    6. S-R,R,Ncmsc
    7. (from),,besides_of
    8. -
    9. Y-1706
    10. 23285
    1. נְשֵׁי
    2. 33785
    3. the wives of
    4. -
    5. 802
    6. S-Ncfpc
    7. the_wives_of
    8. -
    9. Y-1706
    10. 23286
    1. בְנֵי
    2. 33786
    3. the sons of
    4. -
    5. S-Ncmpc
    6. of_the_sons_of
    7. -
    8. Y-1706
    9. 23287
    1. 33787
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 23288
    1. יַעֲקֹב
    2. 33788
    3. Yaˊₐqoⱱ
    4. The
    5. 3290
    6. S-Np
    7. of_Jacob
    8. -
    9. Person=Israel; Y-1706
    10. 23289
    1. כָּל
    2. 33789
    3. every of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. every_of
    8. -
    9. Y-1706
    10. 23290
    1. 33790
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 23291
    1. נֶפֶשׁ
    2. 33791
    3. person
    4. -
    5. 5315
    6. S-Ncbsa
    7. person
    8. -
    9. Y-1706
    10. 23292
    1. שִׁשִּׁים
    2. 33792
    3. +was sixty
    4. sixty-six
    5. 8346
    6. P-Acbpa
    7. [was]_sixty
    8. -
    9. Y-1706
    10. 23293
    1. וָ,שֵׁשׁ
    2. 33793,33794
    3. and six
    4. -
    5. 8337
    6. P-C,Acfsa
    7. and,six
    8. -
    9. Y-1706
    10. 23294
    1. 33795
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 23295

OET (OET-LV)Every_of the_living_creatures who_went belonging_to_Yaˊₐqoⱱ to_Miʦrayim who_came_out_of his_thigh_of_his (from)_besides_of the_wives_of the_sons_of Yaˊₐqoⱱ every_of person was_sixty and_six.

OET (OET-RV)The total count of those who went to Egypt with Yacob who were his descendants (not counting his daughters-in-law) was sixty-six.

None
uW Translation Notes:

כָּל־הַ֠⁠נֶּפֶשׁ הַ⁠בָּאָ֨ה לְ⁠יַעֲקֹ֤ב מִצְרַ֨יְמָ⁠ה֙

all/each/any/every the=living_creatures [who],went [belonging]_to,Jacob to,Egypt

Alternate translation: [The total number of people who traveled with Jacob to Egypt]

Note 1 topic: figures-of-speech / euphemism

יֹצְאֵ֣י יְרֵכ֔⁠וֹ

ones_coming_out_of his_thigh_of,his

Make sure that your translation of this idiom can be read in public without offending or embarrassing listeners. See how you translated a similar idiom in Gen 35:11. Alternate translation: [who came from him] or [who were his blood relatives] or [who were his biological descendants]

מִ⁠לְּ⁠בַ֖ד נְשֵׁ֣י בְנֵי־יַעֲקֹ֑ב

(from),,besides_of women/wives_of sons_of Yaakob

Alternate translation: [not including his wives or the wives of his sons]

Note 2 topic: figures-of-speech / infostructure

כָּל־נֶ֖פֶשׁ שִׁשִּׁ֥ים וָ⁠שֵֽׁשׁ

all/each/any/every all/each/any/every creature sixty and,six

For some languages it is clearer and more natural to change the order of the clauses in this sentence and say, “Altogether Jacob had sixty-six blood relatives who went with him to Egypt. That number does not include his wives or his sons’ wives.” Do what is best in your language. Alternate translation: [was sixty-six people in all]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Every of
    2. -
    3. 3671
    4. 33769
    5. S-Ncmsc
    6. S
    7. Y-1706
    8. 23277
    1. the living creatures
    2. -
    3. 1893,5059
    4. 33771,33772
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1706
    8. 23279
    1. who went
    2. went
    3. 1893,1274
    4. 33773,33774
    5. SV-Td,Vqrfsa
    6. -
    7. Y-1706
    8. 23280
    1. belonging to Yaˊₐqoⱱ
    2. Yacob
    3. 3705,3160
    4. 33775,33776
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Person=Israel; Y-1706
    8. 23281
    1. to Miʦrayim
    2. Egypt
    3. 4178,1819
    4. 33777,33778
    5. S-Np,Sd
    6. -
    7. Location=Egypt; Y-1706
    8. 23282
    1. who came out of
    2. -
    3. 3278
    4. 33779
    5. S-Vqrmpc
    6. -
    7. Y-1706
    8. 23283
    1. his thigh of his
    2. -
    3. 3296,1978
    4. 33780,33781
    5. S-Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1706
    8. 23284
    1. (from) besides of
    2. -
    3. 4129,3705,1084
    4. 33782,33783,33784
    5. S-R,R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1706
    8. 23285
    1. the wives of
    2. -
    3. 290
    4. 33785
    5. S-Ncfpc
    6. -
    7. Y-1706
    8. 23286
    1. the sons of
    2. -
    3. 1043
    4. 33786
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1706
    8. 23287
    1. Yaˊₐqoⱱ
    2. The
    3. 3160
    4. 33788
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Israel; Y-1706
    8. 23289
    1. every of
    2. -
    3. 3671
    4. 33789
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1706
    8. 23290
    1. person
    2. -
    3. 5059
    4. 33791
    5. S-Ncbsa
    6. -
    7. Y-1706
    8. 23292
    1. +was sixty
    2. sixty-six
    3. 7639
    4. 33792
    5. P-Acbpa
    6. -
    7. Y-1706
    8. 23293
    1. and six
    2. -
    3. 1987,7639
    4. 33793,33794
    5. P-C,Acfsa
    6. -
    7. Y-1706
    8. 23294

OET (OET-LV)Every_of the_living_creatures who_went belonging_to_Yaˊₐqoⱱ to_Miʦrayim who_came_out_of his_thigh_of_his (from)_besides_of the_wives_of the_sons_of Yaˊₐqoⱱ every_of person was_sixty and_six.

OET (OET-RV)The total count of those who went to Egypt with Yacob who were his descendants (not counting his daughters-in-law) was sixty-six.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 GEN 46:26 ©