Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 46:33

 GEN 46:33 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הָיָ֕ה
    2. 33964,33965
    3. And it was
    4. -
    5. 1814,1764
    6. -c,1961
    7. and=it_was
    8. -
    9. -
    10. 23410
    1. כִּֽי
    2. 33966
    3. if/because
    4. So
    5. 3211
    6. -3588 a
    7. that/for/because/then/when
    8. if/because
    9. -
    10. 23411
    1. ־
    2. 33967
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 23412
    1. יִקְרָ֥א
    2. 33968
    3. he will summon
    4. -
    5. 6509
    6. -7121
    7. he/it_called/named
    8. he_will_summon
    9. V-PP-S
    10. 23413
    1. לָ,כֶ֖ם
    2. 33969,33970
    3. to/for you all
    4. you
    5. 3430,<<>>
    6. -l,
    7. to/for=you_all
    8. -
    9. V-PP-S/pp=PrepNp
    10. 23414
    1. פַּרְעֹ֑ה
    2. 33971
    3. Farˊoh
    4. Far'oh
    5. 5887
    6. -6547
    7. Farˊoh
    8. Pharaoh
    9. V-PP-S
    10. 23415
    1. וְ,אָמַ֖ר
    2. 33972,33973
    3. and saying(ms)
    4. and
    5. 1814,673
    6. -c,559
    7. and=saying(ms)
    8. -
    9. -
    10. 23416
    1. מַה
    2. 33974
    3. what
    4. -
    5. 4341
    6. -4100
    7. what?
    8. what?
    9. Person=-S
    10. 23417
    1. ־
    2. 33975
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 23418
    1. מַּעֲשֵׂי,כֶֽם
    2. 33976,33977
    3. occupation your all's
    4. your
    5. 4223,<<>>
    6. -4639,
    7. occupation,your_all's
    8. -
    9. Person=-S/s=NPofNP
    10. 23419
    1. ׃
    2. 33978
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 23420

OET (OET-LV)And_it_was if/because he_will_summon to/for_you_all Farˊoh and_saying(ms) what occupation_your_all’s.

OET (OET-RV)So when Far’oh calls for you and asks what your work is,

uW Translation Notes:

וְ⁠הָיָ֕ה

and=it_was

This phrase introduces and emphasizes what Joseph says next. Consider what is the best way to communicate that in your language.

כִּֽי & פַּרְעֹ֑ה

that/for/because/then/when & Farˊoh

Alternate translation: “when King Pharaoh”

Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

יִקְרָ֥א לָ⁠כֶ֖ם & וְ⁠אָמַ֖ר מַה מַּעֲשֵׂי⁠כֶֽם

he/it_called/named to/for=you_all & and=saying(ms) what? occupation,your_all's

Consider whether it is better in your language to translate this embedded quotation with a direct or indirect quote. Alternate translation: “summons you and asks you what your work is,”

TSN Tyndale Study Notes:

46:28-34 Jacob finally saw his son Joseph again; their reunion was overwhelmingly joyful.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And it was
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 33964,33965
    5. -c,1961
    6. -
    7. -
    8. 23410
    1. if/because
    2. So
    3. 3211
    4. 33966
    5. -3588 a
    6. if/because
    7. -
    8. 23411
    1. he will summon
    2. -
    3. 6509
    4. 33968
    5. -7121
    6. he_will_summon
    7. -
    8. 23413
    1. to/for you all
    2. you
    3. 3430,<<>>
    4. 33969,33970
    5. -l,
    6. -
    7. -
    8. 23414
    1. Farˊoh
    2. Far'oh
    3. 5887
    4. 33971
    5. -6547
    6. Pharaoh
    7. -
    8. 23415
    1. and saying(ms)
    2. and
    3. 1814,673
    4. 33972,33973
    5. -c,559
    6. -
    7. -
    8. 23416
    1. what
    2. -
    3. 4341
    4. 33974
    5. -4100
    6. what?
    7. -
    8. 23417
    1. occupation your all's
    2. your
    3. 4223,<<>>
    4. 33976,33977
    5. -4639,
    6. -
    7. -
    8. 23419

OET (OET-LV)And_it_was if/because he_will_summon to/for_you_all Farˊoh and_saying(ms) what occupation_your_all’s.

OET (OET-RV)So when Far’oh calls for you and asks what your work is,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 46:33 ©