Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
OET (OET-LV) And_the_sons of_Yōşēf who it_was_born to_him/it in/on/at/with_Miʦrayim [were]_person[s] two every the_living_creatures of_house of_Yaˊₐqoⱱ the_came Miʦrayim_to [was]_seventy.
OET (OET-RV) As well as that, Yosef’s two sons were born in Egypt so that added up to a grand total of seventy.
וּבְנֵ֥י יוֹסֵ֛ף אֲשֶׁר יֻלַּד ל֥וֹ בְמִצְרַ֖יִם נֶ֣פֶשׁ שְׁנָ֑יִם
and=the_sons Yōşēf/(Joseph) which/who he/it_was_born to=him/it in/on/at/with,Egypt creature two
Alternate translation: “Joseph and his two sons were already in Egypt, so, including Jacob,”
46:27 The total seventy includes Joseph, Ephraim, Manasseh, and Jacob. Seventy is also a symbolic number for perfection or completion (see “Symbolic Numbers” Theme Note). From these seventy (i.e., all Israel) would grow the nation of Israel that would bless the seventy nations (i.e., all the nations) of the world (see study note on Gen 10:2-32; cp. 12:3).
OET (OET-LV) And_the_sons of_Yōşēf who it_was_born to_him/it in/on/at/with_Miʦrayim [were]_person[s] two every the_living_creatures of_house of_Yaˊₐqoⱱ the_came Miʦrayim_to [was]_seventy.
OET (OET-RV) As well as that, Yosef’s two sons were born in Egypt so that added up to a grand total of seventy.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.