Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 46:25

 GEN 46:25 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אֵלֶּה
    2. 33746
    3. These
    4. -
    5. 428
    6. s-Pdxcp
    7. these
    8. S
    9. Y-1706
    10. 23258
    1. בְּנֵי
    2. 33747
    3. [were] the sons
    4. sons
    5. -Ncmpc
    6. [were]_the_sons
    7. -
    8. -
    9. 23259
    1. בִלְהָה
    2. 33748
    3. of Bilhāh
    4. -
    5. -Np
    6. of_Bilhah
    7. -
    8. -
    9. 23260
    1. אֲשֶׁר
    2. 33749
    3. whom
    4. -
    5. -Tr
    6. whom
    7. -
    8. -
    9. 23261
    1. 33750
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 23262
    1. נָתַן
    2. 33751
    3. he had given
    4. given
    5. 5414
    6. v-Vqp3ms
    7. he_had_given
    8. -
    9. -
    10. 23263
    1. לָבָן
    2. 33752
    3. Lāⱱān
    4. -
    5. s-Np
    6. Laban
    7. -
    8. Person=Laban
    9. 23264
    1. לְ,רָחֵל
    2. 33753,33754
    3. to Rāḩēl
    4. -
    5. 7354
    6. -R,Np
    7. to,Rachel
    8. -
    9. -
    10. 23265
    1. בִּתּ,וֹ
    2. 33755,33756
    3. daughter his
    4. daughter
    5. 1323
    6. -Ncfsc,Sp3ms
    7. daughter,his
    8. -
    9. -
    10. 23266
    1. וַ,תֵּלֶד
    2. 33757,33758
    3. and she/it gave birth
    4. and gave birth
    5. 3205
    6. v-C,Vqw3fs
    7. and=she/it_gave_birth
    8. -
    9. -
    10. 23267
    1. אֶת
    2. 33759
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 23268
    1. 33760
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 23269
    1. אֵלֶּה
    2. 33761
    3. these
    4. -
    5. 428
    6. -Pdxcp
    7. these
    8. -
    9. -
    10. 23270
    1. לְ,יַעֲקֹב
    2. 33762,33763
    3. to Yaˊₐqoⱱ
    4. -
    5. 3290
    6. -R,Np
    7. to,Jacob
    8. -
    9. -
    10. 23271
    1. כָּל
    2. 33764
    3. every
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. every
    8. -
    9. -
    10. 23272
    1. 33765
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 23273
    1. נֶפֶשׁ
    2. 33766
    3. person
    4. -
    5. 5315
    6. -Ncbsa
    7. person
    8. -
    9. -
    10. 23274
    1. שִׁבְעָה
    2. 33767
    3. [was] seven
    4. seven
    5. 7651
    6. p-Acmsa
    7. [was]_seven
    8. -
    9. -
    10. 23275
    1. 33768
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 23276

OET (OET-LV)These [were]_the_sons of_Bilhāh whom he_had_given Lāⱱān to_Rāḩēl daughter_his and_she/it_gave_birth DOM these to_Yaˊₐqoⱱ every person [was]_seven.

OET (OET-RV)Those two were both Bilhah’s sons, the slave woman that Lavan had given to his daughter Rahel, and she gave birth to those seven descendants for Yacob.

uW Translation Notes:

אֵ֚לֶּה בְּנֵ֣י בִלְהָ֔ה

these sons_of Bilhāh

Be consistent in how you spell Bilhah in the book of Genesis. See Gen 29:29; 30:3-5, 7; 35:22, 25; 37:2; 46:25. Also see how you translated verse 18, which is similar in structure to verse 25. Alternate translation: “Those were the descendants of Jacob and Bilhah,”

אֲשֶׁר נָתַ֥ן לָבָ֖ן לְ⁠רָחֵ֣ל בִּתּ֑⁠וֹ

which/who he/it_gave Lāⱱān to,Rachel daughter,his

Alternate translation: “who was the servant woman whom Laban had given to his daughter Rachel.”

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

וַ⁠תֵּ֧לֶד אֶת אֵ֛לֶּה לְ⁠יַעֲקֹ֖ב כָּל נֶ֥פֶשׁ שִׁבְעָֽה

and=she/it_gave_birth DOM these to,Jacob all/each/any/every creature seven

For some languages it is better to change the order of clauses in this verse and say, “All those were seven descendants that Jacob had with his concubine Bilhah, whom Laban had given to his daughter Rachel as a maidservant/servant.” Do what is best in your language. Alternate translation: “The total number of those descendants that Bilhah and Jacob had together was seven.” or “Those descendants that Bilhah had with Jacob totaled seven persons”

TSN Tyndale Study Notes:

46:8-27 This genealogy of the sons of Jacob shows that all the tribes of Israel went together to the land of Egypt; they would all leave together as well (see the book of Exodus).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. These
    2. -
    3. 336
    4. 33746
    5. s-Pdxcp
    6. S
    7. Y-1706
    8. 23258
    1. [were] the sons
    2. sons
    3. 959
    4. 33747
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 23259
    1. of Bilhāh
    2. -
    3. 926
    4. 33748
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 23260
    1. whom
    2. -
    3. 247
    4. 33749
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 23261
    1. he had given
    2. given
    3. 4895
    4. 33751
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 23263
    1. Lāⱱān
    2. -
    3. 3522
    4. 33752
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Laban
    8. 23264
    1. to Rāḩēl
    2. -
    3. 3430,6777
    4. 33753,33754
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 23265
    1. daughter his
    2. daughter
    3. 1036
    4. 33755,33756
    5. -Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 23266
    1. and she/it gave birth
    2. and gave birth
    3. 1814,2999
    4. 33757,33758
    5. v-C,Vqw3fs
    6. -
    7. -
    8. 23267
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 33759
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 23268
    1. these
    2. -
    3. 336
    4. 33761
    5. -Pdxcp
    6. -
    7. -
    8. 23270
    1. to Yaˊₐqoⱱ
    2. -
    3. 3430,2927
    4. 33762,33763
    5. -R,Np
    6. -
    7. -
    8. 23271
    1. every
    2. -
    3. 3401
    4. 33764
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 23272
    1. person
    2. -
    3. 4719
    4. 33766
    5. -Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 23274
    1. [was] seven
    2. seven
    3. 7135
    4. 33767
    5. p-Acmsa
    6. -
    7. -
    8. 23275

OET (OET-LV)These [were]_the_sons of_Bilhāh whom he_had_given Lāⱱān to_Rāḩēl daughter_his and_she/it_gave_birth DOM these to_Yaˊₐqoⱱ every person [was]_seven.

OET (OET-RV)Those two were both Bilhah’s sons, the slave woman that Lavan had given to his daughter Rahel, and she gave birth to those seven descendants for Yacob.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 GEN 46:25 ©