Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 46:6

 GEN 46:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּקְח֣וּ
    2. 33415,33416
    3. And they took
    4. -
    5. 1814,3548
    6. -c,3947
    7. and=they_took
    8. -
    9. -
    10. 23027
    1. אֶת
    2. 33417
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. V-O/o=NpaNp/OmpNP
    10. 23028
    1. ־
    2. 33418
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 23029
    1. מִקְנֵי,הֶ֗ם
    2. 33419,33420
    3. livestock their
    4. livestock
    5. 3880,<<>>
    6. -4735,
    7. livestock,their
    8. -
    9. V-O/o=NpaNp/OmpNP/NPofNP
    10. 23030
    1. וְ,אֶת
    2. 33421,33422
    3. and DOM
    4. -
    5. 1814,350
    6. -c,853
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. V-O/o=NpaNp
    10. 23031
    1. ־
    2. 33423
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 23032
    1. רְכוּשָׁ,ם֙
    2. 33424,33425
    3. their property
    4. -
    5. 6584,<<>>
    6. -7399,
    7. their=property
    8. -
    9. V-O/o=NpaNp/OmpNP/NpRelp/NPofNP
    10. 23033
    1. אֲשֶׁ֤ר
    2. 33426
    3. which
    4. -
    5. 247
    6. -834 a
    7. which/who
    8. which
    9. V-O/o=NpaNp/OmpNP/NpRelp/relCL
    10. 23034
    1. רָֽכְשׁוּ֙
    2. 33427
    3. they had accumulated
    4. -
    5. 6797
    6. -7408
    7. acquired
    8. they_had_accumulated
    9. V-O/o=NpaNp/OmpNP/NpRelp/relCL/V-PP
    10. 23035
    1. בְּ,אֶ֣רֶץ
    2. 33428,33429
    3. in land
    4. -
    5. 821,420
    6. -b,776
    7. in=land
    8. -
    9. V-O/o=NpaNp/OmpNP/NpRelp/relCL/V-PP/pp=PrepNp
    10. 23036
    1. כְּנַ֔עַן
    2. 33430
    3. of Kinaˊan
    4. Canaan
    5. 3179
    6. -3667 a
    7. Kanaan
    8. of_Canaan
    9. V-O/o=NpaNp/OmpNP/NpRelp/relCL/V-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 23037
    1. וַ,יָּבֹ֖אוּ
    2. 33431,33432
    3. and they came
    4. -
    5. 1814,1155
    6. -c,935
    7. and=they_came
    8. -
    9. -
    10. 23038
    1. מִצְרָ֑יְמָ,ה
    2. 33433,33434
    3. towards Miʦrayim
    4. -
    5. 3868,1658
    6. -4714,
    7. towards=Miʦrayim/(Egypt)
    8. -
    9. V-PP-S/pp=NounX
    10. 23039
    1. יַעֲקֹ֖ב
    2. 33435
    3. Yaˊₐqoⱱ/(Jacob)
    4. -
    5. 2927
    6. -3290
    7. Yaakob
    8. Jacob
    9. V-PP-S/s=NpaNp
    10. 23040
    1. וְ,כָל
    2. 33436,33437
    3. and all
    4. -
    5. 1814,3401
    6. -c,3605
    7. and=all
    8. -
    9. V-PP-S/s=NpaNp
    10. 23041
    1. ־
    2. 33438
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 23042
    1. זַרְע֥,וֹ
    2. 33439,33440
    3. his/its seed
    4. -
    5. 1900,<<>>
    6. -2233,
    7. his/its=seed
    8. -
    9. V-PP-S/s=NpaNp/NpPp/QuanNP/NPofNP
    10. 23043
    1. אִתּֽ,וֹ
    2. 33441,33442
    3. with him/it
    4. -
    5. 350,<<>>
    6. -854,
    7. with=him/it
    8. -
    9. V-PP-S/s=NpaNp/NpPp/PrepNp
    10. 23044
    1. ׃
    2. 33443
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 23045

OET (OET-LV)And_they_took DOM livestock_their and_DOM their_property which they_had_accumulated in_land of_Kinaˊan and_they_came towards_Miʦrayim Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_all his/its_seed with_him/it.

OET (OET-RV) They had also brought along all their livestock and their possessions that they had acquired in Canaan. Then they arrived in Egypt—Yacob and all of his offspring with him:

uW Translation Notes:

וַ⁠יִּקְח֣וּ אֶת מִקְנֵי⁠הֶ֗ם

and=they_took DOM livestock,their

Alternate translation: “They also took with them their animals”

וְ⁠אֶת רְכוּשָׁ⁠ם֙

and=DOM their=property

Consider again how you translated possessions in the book of Genesis. See Gen 12:5 (and note); 13:6; 14:11-12, 16, 21; 15:14; 31:18; 36:7; 46:6. It may be necessary to translate this term in slightly different ways, depending on the context.

אֲשֶׁ֤ר רָֽכְשׁוּ֙

which/who acquired

Consider again how you translated acquired in the book of Genesis. See Gen 12:5; 31:18; 36:6; 46:6. Alternate translation: “that they had accumulated”

בְּ⁠אֶ֣רֶץ כְּנַ֔עַן

in=land Kanaan

Alternate translation: “in Canaan.”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And they took
    2. -
    3. 1814,3548
    4. 33415,33416
    5. -c,3947
    6. -
    7. -
    8. 23027
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 33417
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 23028
    1. livestock their
    2. livestock
    3. 3880,<<>>
    4. 33419,33420
    5. -4735,
    6. -
    7. -
    8. 23030
    1. and DOM
    2. -
    3. 1814,350
    4. 33421,33422
    5. -c,853
    6. -
    7. -
    8. 23031
    1. their property
    2. -
    3. 6584,<<>>
    4. 33424,33425
    5. -7399,
    6. -
    7. -
    8. 23033
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 33426
    5. -834 a
    6. which
    7. -
    8. 23034
    1. they had accumulated
    2. -
    3. 6797
    4. 33427
    5. -7408
    6. they_had_accumulated
    7. -
    8. 23035
    1. in land
    2. -
    3. 821,420
    4. 33428,33429
    5. -b,776
    6. -
    7. -
    8. 23036
    1. of Kinaˊan
    2. Canaan
    3. 3179
    4. 33430
    5. -3667 a
    6. of_Canaan
    7. -
    8. 23037
    1. and they came
    2. -
    3. 1814,1155
    4. 33431,33432
    5. -c,935
    6. -
    7. -
    8. 23038
    1. towards Miʦrayim
    2. -
    3. 3868,1658
    4. 33433,33434
    5. -4714,
    6. -
    7. -
    8. 23039
    1. Yaˊₐqoⱱ/(Jacob)
    2. -
    3. 2927
    4. 33435
    5. -3290
    6. Jacob
    7. -
    8. 23040
    1. and all
    2. -
    3. 1814,3401
    4. 33436,33437
    5. -c,3605
    6. -
    7. -
    8. 23041
    1. his/its seed
    2. -
    3. 1900,<<>>
    4. 33439,33440
    5. -2233,
    6. -
    7. -
    8. 23043
    1. with him/it
    2. -
    3. 350,<<>>
    4. 33441,33442
    5. -854,
    6. -
    7. -
    8. 23044

OET (OET-LV)And_they_took DOM livestock_their and_DOM their_property which they_had_accumulated in_land of_Kinaˊan and_they_came towards_Miʦrayim Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_all his/its_seed with_him/it.

OET (OET-RV) They had also brought along all their livestock and their possessions that they had acquired in Canaan. Then they arrived in Egypt—Yacob and all of his offspring with him:

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 46:6 ©