Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 46:30

 GEN 46:30 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 33881,33882
    3. And he/it said
    4. said
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-1706
    10. 23353
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 33883
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. s-Np
    7. Israel
    8. -
    9. Person=Israel
    10. 23354
    1. אֶל
    2. 33884
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 23355
    1. 33885
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 23356
    1. יוֹסֵף
    2. 33886
    3. Yōşēf/(Joseph)
    4. Yosef
    5. 3130
    6. -Np
    7. Joseph
    8. -
    9. Person=Joseph
    10. 23357
    1. אָמוּתָה
    2. 33887
    3. let me die
    4. die
    5. 4191
    6. v-Vqh1cs
    7. let_me_die
    8. -
    9. -
    10. 23358
    1. הַ,פָּעַם
    2. 33888,33889
    3. the now
    4. -
    5. 6471
    6. -Td,Ncfsa
    7. the,now
    8. -
    9. -
    10. 23359
    1. אַחֲרֵי
    2. 33890
    3. after
    4. -
    5. -R
    6. after
    7. -
    8. -
    9. 23360
    1. רְאוֹתִ,י
    2. 33891,33892
    3. seen I
    4. -
    5. 7200
    6. vs-Vqc,Sp1cs
    7. seen,I
    8. -
    9. -
    10. 23361
    1. אֶת
    2. 33893
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 23362
    1. 33894
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 23363
    1. פָּנֶי,ךָ
    2. 33895,33896
    3. face your
    4. face
    5. 6440
    6. -Ncbpc,Sp2ms
    7. face,your
    8. -
    9. -
    10. 23364
    1. כִּי
    2. 33897
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 23365
    1. עוֹדְ,ךָ
    2. 33898,33899
    3. still you
    4. still
    5. 5750
    6. advs-D,Sp2ms
    7. still,you
    8. -
    9. -
    10. 23366
    1. חָי
    2. 33900
    3. [are] alive
    4. alive
    5. p-Aamsa
    6. [are]_alive
    7. -
    8. -
    9. 23367
    1. 33901
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 23368

OET (OET-LV)And_he/it_said Yisrāʼēl/(Israel) to Yōşēf/(Joseph) let_me_die the_now after seen_I DOM face_your if/because still_you [are]_alive.

OET (OET-RV)“Now I can die,” Yisra’el said to Yosef, “since I’ve seen your faceseen that you’re still alive.”

uW Translation Notes:

וַ⁠יֹּ֧אמֶר יִשְׂרָאֵ֛ל אֶל יוֹסֵ֖ף

and=he/it_said Yisrael to/towards Yōşēf/(Joseph)

Alternate translation: “Then Israel exclaimed to him,”

אָמ֣וּתָה הַ⁠פָּ֑עַם

die the,now

Jacob did not die until 17 years later (Genesis 47:28). Make sure your translation of this clause does not mean or imply that Jacob wanted to die soon or that he thought he would die soon. Alternate translation: “Now I will die happy,”

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

אַחֲרֵי֙ רְאוֹתִ֣⁠י אֶת פָּנֶ֔י⁠ךָ

after seen,I DOM face,your

In this context, your face refers to Joseph, not just his face. Decide what is the best way to communicate that in your language. Alternate translation: “since I have seen you face to face” or “since I have seen you in person”

TSN Tyndale Study Notes:

46:30 Jacob was satisfied just to see his beloved son alive—the firstborn of his chosen wife Rachel and the designated family leader (see study note on 48:5-7; see also 1 Chr 5:1-2). More than just a family reunion, this was confirmation that God’s plan was intact.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. said
    3. 1814,673
    4. 33881,33882
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1706
    8. 23353
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2847
    4. 33883
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Israel
    8. 23354
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 33884
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 23355
    1. Yōşēf/(Joseph)
    2. Yosef
    3. 3131
    4. 33886
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Joseph
    8. 23357
    1. let me die
    2. die
    3. 4539
    4. 33887
    5. v-Vqh1cs
    6. -
    7. -
    8. 23358
    1. the now
    2. -
    3. 1723,5876
    4. 33888,33889
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 23359
    1. after
    2. -
    3. 490
    4. 33890
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 23360
    1. seen I
    2. -
    3. 6742
    4. 33891,33892
    5. vs-Vqc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 23361
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 33893
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 23362
    1. face your
    2. face
    3. 5936
    4. 33895,33896
    5. -Ncbpc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 23364
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 33897
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 23365
    1. still you
    2. still
    3. 5679
    4. 33898,33899
    5. advs-D,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 23366
    1. [are] alive
    2. alive
    3. 2251
    4. 33900
    5. p-Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 23367

OET (OET-LV)And_he/it_said Yisrāʼēl/(Israel) to Yōşēf/(Joseph) let_me_die the_now after seen_I DOM face_your if/because still_you [are]_alive.

OET (OET-RV)“Now I can die,” Yisra’el said to Yosef, “since I’ve seen your faceseen that you’re still alive.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 GEN 46:30 ©