Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
OET (OET-LV) And_provided Yōşēf/(Joseph) DOM his/its_father and_DOM brothers_his and_DOM all the_household his/its_father food according_to_number the_dependents.
OET (OET-RV) He also provided his father and his brothers and all his father’s household with bread—each family according to the number of children.
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
לֶ֖חֶם לְפִ֥י הַטָּֽף
food/grain/bread according_to,number the,dependents
The children are mentioned to emphasize that all the members of the families were well-provided for, including the youngest ones. Make sure it is clear in your translation that Joseph was providing food for everyone in each family, not just the children. Alternate translation: “food, based on how many children were in each family.” or “as much food as each family needed to feed all the children in their family.”
OET (OET-LV) And_provided Yōşēf/(Joseph) DOM his/its_father and_DOM brothers_his and_DOM all the_household his/its_father food according_to_number the_dependents.
OET (OET-RV) He also provided his father and his brothers and all his father’s household with bread—each family according to the number of children.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.