Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
OET (OET-LV) And_he/it_said Farˊoh to brothers_his what occupation_your_all’s and_they_said to Farˊoh [are]_herdsm[e]n of_sheep your_servants both we as_well_as fathers_our.
OET (OET-RV) and Far’oh asked them, “What’s your occupation?”
¶ “Your servants have been shepherds for several generations,” they replied.
Note 1 topic: writing-pronouns
וַיֹּ֧אמֶר פַּרְעֹ֛ה אֶל אֶחָ֖יו
and=he/it_said Farˊoh to/towards brothers,his
Make sure that your translation of his brothers refers to Joseph’s brothers, not Pharaoh’s.
מַה מַּעֲשֵׂיכֶ֑ם
what? occupation,your_all's
Alternate translation: “What kind of work do you do?” or “What do you do for a living?”
וַיֹּאמְר֣וּ אֶל פַּרְעֹ֗ה
and=they_said to/towards Farˊoh
Alternate translation: “They answered Pharaoh” or “One of them said”
Note 2 topic: figures-of-speech / 123person
עֲבָדֶ֔יךָ
your=servants
See how you translated “your servants” in Gen 46:34. Alternate translation: “We, your humble servants,” or “Your Majesty we” or “Sir, we”
רֹעֵ֥ה צֹאן֙
herding_of flock_of_sheep/goats
Alternate translation: “are herdsmen,”
גַּם אֲנַ֖חְנוּ גַּם אֲבוֹתֵֽינוּ
also/yet we also/yet fathers,our
Alternate translation: “just as our ancestors were” or “which is the same kind of work that our forefathers did”
47:1-6 Pharaoh responded as Joseph hoped by giving Jacob’s family the best part of the land; he even gave some of the brothers oversight of his own livestock (47:6).
OET (OET-LV) And_he/it_said Farˊoh to brothers_his what occupation_your_all’s and_they_said to Farˊoh [are]_herdsm[e]n of_sheep your_servants both we as_well_as fathers_our.
OET (OET-RV) and Far’oh asked them, “What’s your occupation?”
¶ “Your servants have been shepherds for several generations,” they replied.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.