Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Gen C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
OET (OET-LV) And_he/it_said Yōşēf to the_people here I_have_bought DOM_you_all the_day and_DOM land_your_all’s for_Farˊoh here to/for_you_all [is]_seed and_sow DOM the_soil.
OET (OET-RV) Then Yosef told the people, “Listen, now that I’ve bought you and your land for Far’oh, here is seed for you so that you can work the ground.
Note 1 topic: writing-quotations
וַיֹּ֤אמֶר יוֹסֵף֙ אֶל הָעָ֔ם
and=he/it_said Yōşēf to/towards the,people
Alternate translation: “Then Joseph declared to the Egyptian people,”
הֵן֩
if
Alternate translation: “Look”
קָנִ֨יתִי אֶתְכֶ֥ם הַיּ֛וֹם וְאֶת אַדְמַתְכֶ֖ם לְפַרְעֹ֑ה
I_have_procured/acquired DOM,you_all the=day and=DOM land,your_all's for,Pharaoh
Alternate translation: “now that I have acquired you and your fields for King Pharaoh,” or “now that you and your fields belong to King Pharaoh,”
הֵֽא לָכֶ֣ם זֶ֔רַע
here to/for=you_all seed/offspring
Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Alternate translation: “I am giving you some seeds”
וּזְרַעְתֶּ֖ם אֶת הָאֲדָמָֽה
and,sow DOM the=soil
See how you translated “sowed” in Gen 26:12. Alternate translation: “to plant in the fields.”
47:13-26 The Lord blessed Pharaoh because Pharaoh was blessing Abraham’s descendants (12:3). Through Joseph’s wise administration in Egypt, the Lord saved the people from starvation and prospered Pharaoh. In selling food to the Egyptians during the years of famine, Joseph accepted money, livestock, and finally land as payment, until almost all of Egypt belonged to Pharaoh. Meanwhile, God provided Israel with some of the best land in Egypt where they could live, work, and multiply.
OET (OET-LV) And_he/it_said Yōşēf to the_people here I_have_bought DOM_you_all the_day and_DOM land_your_all’s for_Farˊoh here to/for_you_all [is]_seed and_sow DOM the_soil.
OET (OET-RV) Then Yosef told the people, “Listen, now that I’ve bought you and your land for Far’oh, here is seed for you so that you can work the ground.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.