Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 47:9

 GEN 47:9 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 34233,34234
    3. And he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. -
    10. 23598
    1. יַעֲקֹב
    2. 34235
    3. Yaˊₐqoⱱ
    4. -
    5. 3290
    6. s-Np
    7. Jacob
    8. -
    9. Person=Israel
    10. 23599
    1. אֶל
    2. 34236
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 23600
    1. 34237
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 23601
    1. פַּרְעֹה
    2. 34238
    3. Farˊoh
    4. -
    5. 6547
    6. -Np
    7. Pharaoh
    8. -
    9. Person=Pharaoh2
    10. 23602
    1. יְמֵי
    2. 34239
    3. the days
    4. -
    5. 3117
    6. -Ncmpc
    7. the_days
    8. -
    9. -
    10. 23603
    1. שְׁנֵי
    2. 34240
    3. of the years
    4. -
    5. 8141
    6. -Acmdc
    7. of_the_years
    8. -
    9. -
    10. 23604
    1. מְגוּרַ,י
    2. 34241,34242
    3. sojourning my
    4. -
    5. 4033
    6. -Ncmpc,Sp1cs
    7. sojourning,my
    8. -
    9. -
    10. 23605
    1. שְׁלֹשִׁים
    2. 34243
    3. [are] thirty
    4. -
    5. 7970
    6. -Acbpa
    7. [are]_thirty
    8. -
    9. -
    10. 23606
    1. וּ,מְאַת
    2. 34244,34245
    3. and one hundred
    4. -
    5. 3967
    6. -C,Acbsc
    7. and=one_hundred
    8. -
    9. -
    10. 23607
    1. שָׁנָה
    2. 34246
    3. year[s]
    4. -
    5. 8141
    6. -Ncfsa
    7. year[s]
    8. -
    9. -
    10. 23608
    1. מְעַט
    2. 34247
    3. few
    4. -
    5. 4592
    6. -Ncmsa
    7. few
    8. -
    9. -
    10. 23609
    1. וְ,רָעִים
    2. 34248,34249
    3. and hard
    4. -
    5. -C,Aampa
    6. and,hard
    7. -
    8. -
    9. 23610
    1. הָיוּ
    2. 34250
    3. they have been
    4. -
    5. 1961
    6. v-Vqp3cp
    7. they_have_been
    8. -
    9. -
    10. 23611
    1. יְמֵי
    2. 34251
    3. the days
    4. -
    5. 3117
    6. -Ncmpc
    7. the_days
    8. -
    9. -
    10. 23612
    1. שְׁנֵי
    2. 34252
    3. of the years
    4. -
    5. 8141
    6. -Acmdc
    7. of_the_years
    8. -
    9. -
    10. 23613
    1. חַיַּ,י
    2. 34253,34254
    3. life my
    4. life
    5. -Ncmpc,Sp1cs
    6. life,my
    7. -
    8. -
    9. 23614
    1. וְ,לֹא
    2. 34255,34256
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. adv-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. -
    10. 23615
    1. הִשִּׂיגוּ
    2. 34257
    3. they have reached
    4. reached
    5. 5381
    6. v-Vhp3cp
    7. they_have_reached
    8. -
    9. -
    10. 23616
    1. אֶת
    2. 34258
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 23617
    1. 34259
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 23618
    1. יְמֵי
    2. 34260
    3. the days
    4. -
    5. 3117
    6. -Ncmpc
    7. the_days
    8. -
    9. -
    10. 23619
    1. שְׁנֵי
    2. 34261
    3. of the years
    4. -
    5. 8141
    6. -Acmdc
    7. of_the_years
    8. -
    9. -
    10. 23620
    1. חַיֵּי
    2. 34262
    3. of the lives
    4. -
    5. -Ncmpc
    6. of_the_lives
    7. -
    8. -
    9. 23621
    1. אֲבֹתַ,י
    2. 34263,34264
    3. fathers my
    4. ancestors
    5. 1
    6. -Ncmpc,Sp1cs
    7. fathers,my
    8. -
    9. -
    10. 23622
    1. בִּ,ימֵי
    2. 34265,34266
    3. in/on/at/with days
    4. -
    5. 3117
    6. -R,Ncmpc
    7. in/on/at/with,days
    8. -
    9. -
    10. 23623
    1. מְגוּרֵי,הֶֽם
    2. 34267,34268
    3. sojourning their
    4. their
    5. 4033
    6. -Ncmpc,Sp3mp
    7. sojourning,their
    8. -
    9. -
    10. 23624
    1. 34269
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 23625

OET (OET-LV)And_he/it_said Yaˊₐqoⱱ to Farˊoh the_days of_the_years sojourning_my [are]_thirty and_one_hundred year[s] few and_hard they_have_been the_days of_the_years life_my and_not they_have_reached DOM the_days of_the_years of_the_lives fathers_my in/on/at/with_days sojourning_their.

OET (OET-RV)I’ve been moving from place to place for 130 years,” Yacob replied. “My life has been short and with many difficulties, so I haven’t reached the longer ages of my ancestors in their moving around.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-quotations

וַ⁠יֹּ֤אמֶר יַעֲקֹב֙ אֶל פַּרְעֹ֔ה

and=he/it_said Yaakob to/towards Farˊoh

Alternate translation: “Jacob replied,”

יְמֵי֙ שְׁנֵ֣י מְגוּרַ֔⁠י שְׁלֹשִׁ֥ים וּ⁠מְאַ֖ת שָׁנָ֑ה

days_of two_of sojourning,my thirty and=one_hundred year

Consider again how you translated “sojournings,” “sojourn,” and “sojourner” in the book of Genesis. See Gen 12:10; 15:13; 17:8; 19:9; 20:1; 21:23, 34; 23:4; 26:3; 28:4; 32:4; 35:27; 37:1; 47:4, 9. It may be necessary to translate these terms in different ways, depending on the context. Alternate translation: “The length of my life so far has been 130 years.”

מְעַ֣ט וְ⁠רָעִ֗ים הָיוּ֙ יְמֵי֙ שְׁנֵ֣י חַיַּ֔⁠י

few and,hard they_were days_of two_of life,my

Alternate translation: “I have not lived very long, and I have had many difficulties” or “My life has been short, with many difficulties”

וְ⁠לֹ֣א הִשִּׂ֗יגוּ אֶת יְמֵי֙ שְׁנֵי֙ חַיֵּ֣י אֲבֹתַ֔⁠י

and=not reached DOM days_of two_of life fathers,my

Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Alternate translation: “In fact, I have lived less years than my forefathers did” or “In fact, I have not lived nearly as long as my forefathers did”

בִּ⁠ימֵ֖י מְגוּרֵי⁠הֶֽם

in/on/at/with,days sojourning,their

Alternate translation: “during the time that they lived on earth.” or “during their years on earth.”

TSN Tyndale Study Notes:

47:7-10 When Jacob entered Pharaoh’s court and when he left, he blessed Pharaoh, an indication of Jacob’s position as God’s representative (see Heb 7:7). God had promised that he would bless those who blessed Abraham’s family (Gen 12:2-3), so he now blessed Pharaoh and Egypt.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 34233,34234
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. -
    8. 23598
    1. Yaˊₐqoⱱ
    2. -
    3. 2927
    4. 34235
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Israel
    8. 23599
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 34236
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 23600
    1. Farˊoh
    2. -
    3. 5887
    4. 34238
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Pharaoh2
    8. 23602
    1. the days
    2. -
    3. 3123
    4. 34239
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 23603
    1. of the years
    2. -
    3. 7329
    4. 34240
    5. -Acmdc
    6. -
    7. -
    8. 23604
    1. sojourning my
    2. -
    3. 4333
    4. 34241,34242
    5. -Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 23605
    1. [are] thirty
    2. -
    3. 6959
    4. 34243
    5. -Acbpa
    6. -
    7. -
    8. 23606
    1. and one hundred
    2. -
    3. 1814,3953
    4. 34244,34245
    5. -C,Acbsc
    6. -
    7. -
    8. 23607
    1. year[s]
    2. -
    3. 7329
    4. 34246
    5. -Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 23608
    1. few
    2. -
    3. 3667
    4. 34247
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 23609
    1. and hard
    2. -
    3. 1814,6718
    4. 34248,34249
    5. -C,Aampa
    6. -
    7. -
    8. 23610
    1. they have been
    2. -
    3. 1764
    4. 34250
    5. v-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 23611
    1. the days
    2. -
    3. 3123
    4. 34251
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 23612
    1. of the years
    2. -
    3. 7329
    4. 34252
    5. -Acmdc
    6. -
    7. -
    8. 23613
    1. life my
    2. life
    3. 2254
    4. 34253,34254
    5. -Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 23614
    1. and not
    2. -
    3. 1814,3555
    4. 34255,34256
    5. adv-C,Tn
    6. -
    7. -
    8. 23615
    1. they have reached
    2. reached
    3. 4890
    4. 34257
    5. v-Vhp3cp
    6. -
    7. -
    8. 23616
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 34258
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 23617
    1. the days
    2. -
    3. 3123
    4. 34260
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 23619
    1. of the years
    2. -
    3. 7329
    4. 34261
    5. -Acmdc
    6. -
    7. -
    8. 23620
    1. of the lives
    2. -
    3. 2254
    4. 34262
    5. -Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 23621
    1. fathers my
    2. ancestors
    3. 611
    4. 34263,34264
    5. -Ncmpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 23622
    1. in/on/at/with days
    2. -
    3. 821,3123
    4. 34265,34266
    5. -R,Ncmpc
    6. -
    7. -
    8. 23623
    1. sojourning their
    2. their
    3. 4333
    4. 34267,34268
    5. -Ncmpc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 23624

OET (OET-LV)And_he/it_said Yaˊₐqoⱱ to Farˊoh the_days of_the_years sojourning_my [are]_thirty and_one_hundred year[s] few and_hard they_have_been the_days of_the_years life_my and_not they_have_reached DOM the_days of_the_years of_the_lives fathers_my in/on/at/with_days sojourning_their.

OET (OET-RV)I’ve been moving from place to place for 130 years,” Yacob replied. “My life has been short and with many difficulties, so I haven’t reached the longer ages of my ancestors in their moving around.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 GEN 47:9 ©