Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 47 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

OET interlinear GEN 47:20

 GEN 47:20 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּקֶן
    2. 34602,34603
    3. And bought
    4. So bought
    5. 7069
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and,bought
    8. S
    9. Y-1702
    10. 23842
    1. יוֹסֵף
    2. 34604
    3. Yōşēf/(Joseph)
    4. Yosef
    5. 3130
    6. S-Np
    7. Joseph
    8. -
    9. Person=Joseph
    10. 23843
    1. אֶת
    2. 34605
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 23844
    1. 34606
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 23845
    1. כָּל
    2. 34607
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. -
    10. 23846
    1. 34608
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 23847
    1. אַדְמַת
    2. 34609
    3. the land of
    4. -
    5. 127
    6. O-Ncfsc
    7. the_land_of
    8. -
    9. -
    10. 23848
    1. מִצְרַיִם
    2. 34610
    3. Miʦrayim/(Egypt)
    4. Egypt
    5. 4714
    6. O-Np
    7. of_Egypt
    8. -
    9. -
    10. 23849
    1. לְ,פַרְעֹה
    2. 34611,34612
    3. for Parˊoh
    4. -
    5. 6547
    6. S-R,Np
    7. for,Pharaoh
    8. -
    9. -
    10. 23850
    1. כִּי
    2. 34613
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 23851
    1. 34614
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 23852
    1. מָכְרוּ
    2. 34615
    3. they sold
    4. -
    5. 4376
    6. V-Vqp3cp
    7. they_sold
    8. -
    9. -
    10. 23853
    1. מִצְרַיִם
    2. 34616
    3. Miʦrayim
    4. -
    5. 4713
    6. S-Np
    7. Egypt
    8. -
    9. Location=Egypt
    10. 23854
    1. אִישׁ
    2. 34617
    3. everyone
    4. every
    5. 376
    6. S-Ncmsa
    7. everyone
    8. -
    9. -
    10. 23855
    1. שָׂדֵ,הוּ
    2. 34618,34619
    3. field of his
    4. field
    5. O-Ncmsc,Sp3ms
    6. field_of,his
    7. -
    8. -
    9. 23856
    1. כִּי
    2. 34620
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 23857
    1. 34621
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 23858
    1. חָזַק
    2. 34622
    3. it was severe
    4. -
    5. 2388
    6. V-Vqp3ms
    7. it_was_severe
    8. -
    9. -
    10. 23859
    1. עֲלֵ,הֶם
    2. 34623,34624
    3. upon them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. upon,them
    7. -
    8. -
    9. 23860
    1. הָ,רָעָב
    2. 34625,34626
    3. the famine
    4. famine
    5. 7458
    6. S-Td,Ncmsa
    7. the,famine
    8. -
    9. -
    10. 23861
    1. וַ,תְּהִי
    2. 34627,34628
    3. and it became
    4. became
    5. 1961
    6. SV-C,Vqw3fs
    7. and=it_became
    8. -
    9. -
    10. 23862
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 34629,34630
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. -
    10. 23863
    1. לְ,פַרְעֹה
    2. 34631,34632
    3. to Parˊoh
    4. -
    5. 6547
    6. S-R,Np
    7. to,Pharaoh
    8. -
    9. -
    10. 23864
    1. 34633
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 23865

OET (OET-LV)And_ Yōşēf/(Joseph) _bought DOM all_of the_land_of Miʦrayim/(Egypt) for_Parˊoh if/because Miʦrayim they_sold everyone field_of_his if/because it_was_severe upon_them the_famine and_it_became the_earth/land to_Parˊoh.

OET (OET-RV)So Yosef bought all the farmland of Egypt for Far’oh, because every Egyptian sold his field. In that way, all the land became Far’oh’s because the famine was so extreme.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וַ⁠יִּ֨קֶן יוֹסֵ֜ף

and,bought Yōşēf/(Joseph)

For some languages it may be necessary to make explicit that Joseph agreed to do what the people suggested. Do what is best in your language. Alternate translation: “So Joseph agreed and bought” or “Joseph did what they asked and bought”

אֶת־כָּל־אַדְמַ֤ת מִצְרַ֨יִם֙ לְ⁠פַרְעֹ֔ה

DOM all/each/any/every land_of Miʦrayim/(Egypt) for,Pharaoh

Alternate translation: “all the farmland in the country of Egypt for Pharaoh.”

כִּֽי־מָכְר֤וּ מִצְרַ֨יִם֙ אִ֣ישׁ שָׂדֵ֔⁠הוּ

that/for/because/then/when sold from_Miʦrayim/(Miʦrayim/(Egypt)) (a)_man field_of,his

Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Alternate translation: “All the Egyptians gave their fields to him in exchange for grain”

כִּֽי & הָ⁠רָעָ֑ב

that/for/because/then/when & the,famine

Consider again how you translated famine in the book of Genesis. See Gen 12:10; 26:1; 41:27, 30-31, 36, 50, 54-57; 42:5; 43:1; 45:6, 11; 47:4, 13, 20. It may be necessary to translate it in different ways, depending on the context. Alternate translation: “because the food scarcity”

Note 2 topic: figures-of-speech / infostructure

חָזַ֥ק עֲלֵ⁠הֶ֖ם

severe upon,them

See how you translated heavy in verses 4 and 13. For some languages, it may be clearer or more natural to change the order of clauses in this verse and say, “The famine was very severe for all the Egyptian people, so Joseph agreed with their request/suggestion and let them sell their fields to him in exchange for grain/food. In that way, Joseph/he bought/acquired all the land/farmland in the country of Egypt for King Pharaoh, so that all the land became Pharaoh’s property.” Do what is best in your language. Alternate translation: “was very severe” or “was so severe that they did not have enough to eat.”

וַ⁠תְּהִ֥י הָ⁠אָ֖רֶץ לְ⁠פַרְעֹֽה

and=it_became the=earth/land to,Pharaoh

Alternate translation: “That is how all the farmland eventually belonged to King Pharaoh.”

TSN Tyndale Study Notes:

47:13-26 The Lord blessed Pharaoh because Pharaoh was blessing Abraham’s descendants (12:3). Through Joseph’s wise administration in Egypt, the Lord saved the people from starvation and prospered Pharaoh. In selling food to the Egyptians during the years of famine, Joseph accepted money, livestock, and finally land as payment, until almost all of Egypt belonged to Pharaoh. Meanwhile, God provided Israel with some of the best land in Egypt where they could live, work, and multiply.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And
    2. So bought
    3. 1922,6688
    4. 34602,34603
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1702
    8. 23842
    1. Yōşēf/(Joseph)
    2. Yosef
    3. 3264
    4. 34604
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Joseph
    8. 23843
    1. bought
    2. So bought
    3. 1922,6688
    4. 34602,34603
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1702
    8. 23842
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 34605
    5. O-To
    6. -
    7. -
    8. 23844
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 34607
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 23846
    1. the land of
    2. -
    3. 123
    4. 34609
    5. O-Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 23848
    1. Miʦrayim/(Egypt)
    2. Egypt
    3. 4018
    4. 34610
    5. O-Np
    6. -
    7. -
    8. 23849
    1. for Parˊoh
    2. -
    3. 3570,6082
    4. 34611,34612
    5. S-R,Np
    6. -
    7. -
    8. 23850
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 34613
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 23851
    1. Miʦrayim
    2. -
    3. 4017
    4. 34616
    5. S-Np
    6. -
    7. Location=Egypt
    8. 23854
    1. they sold
    2. -
    3. 4520
    4. 34615
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. -
    8. 23853
    1. everyone
    2. every
    3. 284
    4. 34617
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 23855
    1. field of his
    2. field
    3. 7765
    4. 34618,34619
    5. O-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 23856
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 34620
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 23857
    1. it was severe
    2. -
    3. 2460
    4. 34622
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 23859
    1. upon them
    2. -
    3. 5613
    4. 34623,34624
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 23860
    1. the famine
    2. famine
    3. 1830,7037
    4. 34625,34626
    5. S-Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 23861
    1. and it became
    2. became
    3. 1922,1872
    4. 34627,34628
    5. SV-C,Vqw3fs
    6. -
    7. -
    8. 23862
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1830,435
    4. 34629,34630
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 23863
    1. to Parˊoh
    2. -
    3. 3570,6082
    4. 34631,34632
    5. S-R,Np
    6. -
    7. -
    8. 23864

OET (OET-LV)And_ Yōşēf/(Joseph) _bought DOM all_of the_land_of Miʦrayim/(Egypt) for_Parˊoh if/because Miʦrayim they_sold everyone field_of_his if/because it_was_severe upon_them the_famine and_it_became the_earth/land to_Parˊoh.

OET (OET-RV)So Yosef bought all the farmland of Egypt for Far’oh, because every Egyptian sold his field. In that way, all the land became Far’oh’s because the famine was so extreme.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 GEN 47:20 ©