Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
OET (OET-LV) And_rest with fathers_my and_carry_me from_Miʦrayim and_bury_me in/on/at/with_burial_place_their and_said I I_will_do as_said_you.
OET (OET-RV) When I die, I want to be buried with my ancestors, so carry me out of Egypt and bury me in their tomb.”
¶ “I’ll do what you’ve requested,” Yosef agreed.
Note 1 topic: figures-of-speech / euphemism
וְשָֽׁכַבְתִּי֙ עִם אֲבֹתַ֔י
and,rest with fathers,my
The phrase lie down with my fathers is a idiom that refers to Jacob’s death. See how you translated an idiom with a similar meaning in Gen 15:15. Alternate translation: “When I die and rest with my ancestors,” or “Rather, after I die and join my ancestors who have gone before me,”
וּנְשָׂאתַ֨נִי֙ מִמִּצְרַ֔יִם
and,carry,me from=Miʦrayim/(Egypt)
See how you translated me in verse 29. Alternate translation: “carry my body out of Egypt to the region of Canaan”
וּקְבַרְתַּ֖נִי בִּקְבֻרָתָ֑ם
and,bury,me in/on/at/with,burial_place,their
Jacob is referring here to the cave near the city of Hebron that Abraham had bought as a family burial place, to bury Sarah there. Abraham, Isaac and Rebekah were also buried there (Gen 23:19-20; 25:9-10; 49:31). You could put some of that information in a footnote. Also see how you translated “grave” in Gen 35:20 and a different word with a similar meaning (“burial place”) in Gen 23:4, 6, 9, 20. Alternate translation: “and bury me in the same burial place where their bodies are.”
Note 2 topic: writing-pronouns
וַיֹּאמַ֕ר
and,said
Make sure it is clear in your translation that Joseph is the one speaking here. It may be helpful to read this paragraph aloud to make sure it is clear who is talking at each point in the conversation. Alternate translation: “Then Joseph replied to him,”
אָנֹכִ֖י אֶֽעֱשֶׂ֥ה כִדְבָרֶֽךָ
I do as,said,you
Alternate translation: “I will do as you requested of me.” or “I will do exactly what you asked me to do.”
47:29-31 bury me with my ancestors: Cp. 49:29-33. Jacob wanted to be buried with Abraham and Isaac in the cave of Machpelah (see study note on 49:29-33; see 23:1-20; 25:7-10; 35:27-29).
• Put your hand under my thigh: This custom (cp. 24:1-9 and study note on 24:2) was a serious oath to carry on the covenant, which had as its main promise innumerable descendants in the Promised Land.
OET (OET-LV) And_rest with fathers_my and_carry_me from_Miʦrayim and_bury_me in/on/at/with_burial_place_their and_said I I_will_do as_said_you.
OET (OET-RV) When I die, I want to be buried with my ancestors, so carry me out of Egypt and bury me in their tomb.”
¶ “I’ll do what you’ve requested,” Yosef agreed.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.