Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 47:22

 GEN 47:22 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. רַ֛ק
    2. 34655
    3. Only
    4. -
    5. 6731
    6. -7535
    7. only
    8. only
    9. O-ADV-V/o=AdvpNp
    10. 23880
    1. אַדְמַ֥ת
    2. 34656
    3. the land
    4. -
    5. 119
    6. -127
    7. land
    8. the_land
    9. O-ADV-V/o=AdvpNp/NPofNP
    10. 23881
    1. הַ,כֹּהֲנִ֖ים
    2. 34657,34658
    3. the priests
    4. -
    5. 1723,3399
    6. -d,3548
    7. the,priests
    8. -
    9. O-ADV-V/o=AdvpNp/NPofNP/DetNP
    10. 23882
    1. לֹ֣א
    2. 34659
    3. not
    4. -
    5. 3555
    6. -3808
    7. not
    8. not
    9. O-ADV-V
    10. 23883
    1. קָנָ֑ה
    2. 34660
    3. he bought
    4. -
    5. 6479
    6. -7069
    7. buy
    8. he_bought
    9. O-ADV-V
    10. 23884
    1. כִּי֩
    2. 34661
    3. if/because
    4. -
    5. 3211
    6. -3588 a
    7. that/for/because/then/when
    8. if/because
    9. -
    10. 23885
    1. חֹ֨ק
    2. 34662
    3. an allowance
    4. allowance
    5. 2500
    6. -2706
    7. allotment
    8. an_allowance
    9. S-P/s=NpPp
    10. 23886
    1. לַ,כֹּהֲנִ֜ים
    2. 34663,34664
    3. had the priests
    4. -
    5. 3430,3399
    6. -l,3548
    7. had_the,priests
    8. -
    9. S-P/s=NpPp/PrepNp
    10. 23887
    1. מֵ,אֵ֣ת
    2. 34665,34666
    3. from
    4. -
    5. 3728,350
    6. -m,854
    7. from,
    8. -
    9. S-P/p=PrepNp/PpPp
    10. 23888
    1. פַּרְעֹ֗ה
    2. 34667
    3. Farˊoh
    4. Far'oh
    5. 5887
    6. -6547
    7. Farˊoh
    8. Pharaoh
    9. S-P/p=PrepNp
    10. 23889
    1. וְ,אָֽכְל֤וּ
    2. 34668,34669
    3. and lived on
    4. -
    5. 1814,659
    6. -c,398
    7. and,lived_on
    8. -
    9. -
    10. 23890
    1. אֶת
    2. 34670
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. V-O/o=OmpNP
    10. 23891
    1. ־
    2. 34671
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 23892
    1. חֻקָּ,ם֙
    2. 34672,34673
    3. allotment their
    4. -
    5. 2500,<<>>
    6. -2706,
    7. allotment,their
    8. -
    9. V-O/o=OmpNP/NpRelp/NPofNP
    10. 23893
    1. אֲשֶׁ֨ר
    2. 34674
    3. which
    4. -
    5. 247
    6. -834 a
    7. which/who
    8. which
    9. V-O/o=OmpNP/NpRelp/relCL
    10. 23894
    1. נָתַ֤ן
    2. 34675
    3. he gave
    4. -
    5. 4895
    6. -5414
    7. he/it_gave
    8. he_gave
    9. V-O/o=OmpNP/NpRelp/relCL/V-PP-S
    10. 23895
    1. לָ,הֶם֙
    2. 34676,34677
    3. to/for them
    4. -
    5. 3430,<<>>
    6. -l,
    7. to/for=them
    8. -
    9. V-O/o=OmpNP/NpRelp/relCL/V-PP-S/pp=PrepNp
    10. 23896
    1. פַּרְעֹ֔ה
    2. 34678
    3. Farˊoh
    4. -
    5. 5887
    6. -6547
    7. Farˊoh
    8. Pharaoh
    9. V-O/o=OmpNP/NpRelp/relCL/V-PP-S
    10. 23897
    1. עַל
    2. 34679
    3. on/upon/above/on account of//he/it went in
    4. -
    5. 5427
    6. -5921 a
    7. on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in
    8. -
    9. Person=p2Cjp/PpAdvp
    10. 23898
    1. ־
    2. 34680
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 23899
    1. כֵּ֕ן
    2. 34681
    3. yes/correct/thus/so
    4. -
    5. 3255
    6. -3651 c
    7. yes/correct/thus/so
    8. -
    9. Person=p2Cjp/PpAdvp
    10. 23900
    1. לֹ֥א
    2. 34682
    3. not
    4. -
    5. 3555
    6. -3808
    7. not
    8. not
    9. ADV-V-O
    10. 23901
    1. מָכְר֖וּ
    2. 34683
    3. they sold
    4. -
    5. 4363
    6. -4376
    7. sell
    8. they_sold
    9. ADV-V-O
    10. 23902
    1. אֶת
    2. 34684
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. ADV-V-O/o=OmpNP
    10. 23903
    1. ־
    2. 34685
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 23904
    1. אַדְמָתָֽ,ם
    2. 34686,34687
    3. land their
    4. -
    5. 119,<<>>
    6. -127,
    7. land,their
    8. -
    9. ADV-V-O/o=OmpNP/NPofNP
    10. 23905
    1. ׃
    2. 34688
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 23906

OET (OET-LV)Only the_land the_priests not he_bought if/because an_allowance had_the_priests from Farˊoh and_lived_on DOM allotment_their which he_gave to/for_them Farˊoh on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so not they_sold DOM land_their.

OET (OET-RV) The only land he didn’t buy was that of the priests, because they were given a regular allowance by Far’oh. Because they could live on what they were supplied with, they didn’t need to sell their land.

uW Translation Notes:

כִּי֩ חֹ֨ק לַ⁠כֹּהֲנִ֜ים מֵ⁠אֵ֣ת פַּרְעֹ֗ה

that/for/because/then/when allotment had_the,priests from, Farˊoh

Alternate translation: “because Pharaoh gave them a regular food allowance,”

וְ⁠אָֽכְל֤וּ אֶת חֻקָּ⁠ם֙ אֲשֶׁ֨ר נָתַ֤ן לָ⁠הֶם֙ פַּרְעֹ֔ה

and,lived_on DOM allotment,their which/who he/it_gave to/for=them Farˊoh

Alternate translation: “so that they had plenty to eat.”

עַל כֵּ֕ן לֹ֥א מָכְר֖וּ אֶת אַדְמָתָֽ⁠ם

on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so not sell DOM land,their

Alternate translation: “That is why they did not need to sell their farmland to buy food.”

TSN Tyndale Study Notes:

47:13-26 The Lord blessed Pharaoh because Pharaoh was blessing Abraham’s descendants (12:3). Through Joseph’s wise administration in Egypt, the Lord saved the people from starvation and prospered Pharaoh. In selling food to the Egyptians during the years of famine, Joseph accepted money, livestock, and finally land as payment, until almost all of Egypt belonged to Pharaoh. Meanwhile, God provided Israel with some of the best land in Egypt where they could live, work, and multiply.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Only
    2. -
    3. 6731
    4. 34655
    5. -7535
    6. only
    7. -
    8. 23880
    1. the land
    2. -
    3. 119
    4. 34656
    5. -127
    6. the_land
    7. -
    8. 23881
    1. the priests
    2. -
    3. 1723,3399
    4. 34657,34658
    5. -d,3548
    6. -
    7. -
    8. 23882
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 34659
    5. -3808
    6. not
    7. -
    8. 23883
    1. he bought
    2. -
    3. 6479
    4. 34660
    5. -7069
    6. he_bought
    7. -
    8. 23884
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 34661
    5. -3588 a
    6. if/because
    7. -
    8. 23885
    1. an allowance
    2. allowance
    3. 2500
    4. 34662
    5. -2706
    6. an_allowance
    7. -
    8. 23886
    1. had the priests
    2. -
    3. 3430,3399
    4. 34663,34664
    5. -l,3548
    6. -
    7. -
    8. 23887
    1. from
    2. -
    3. 3728,350
    4. 34665,34666
    5. -m,854
    6. -
    7. -
    8. 23888
    1. Farˊoh
    2. Far'oh
    3. 5887
    4. 34667
    5. -6547
    6. Pharaoh
    7. -
    8. 23889
    1. and lived on
    2. -
    3. 1814,659
    4. 34668,34669
    5. -c,398
    6. -
    7. -
    8. 23890
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 34670
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 23891
    1. allotment their
    2. -
    3. 2500,<<>>
    4. 34672,34673
    5. -2706,
    6. -
    7. -
    8. 23893
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 34674
    5. -834 a
    6. which
    7. -
    8. 23894
    1. he gave
    2. -
    3. 4895
    4. 34675
    5. -5414
    6. he_gave
    7. -
    8. 23895
    1. to/for them
    2. -
    3. 3430,<<>>
    4. 34676,34677
    5. -l,
    6. -
    7. -
    8. 23896
    1. Farˊoh
    2. -
    3. 5887
    4. 34678
    5. -6547
    6. Pharaoh
    7. -
    8. 23897
    1. on/upon/above/on account of//he/it went in
    2. -
    3. 5427
    4. 34679
    5. -5921 a
    6. -
    7. -
    8. 23898
    1. yes/correct/thus/so
    2. -
    3. 3255
    4. 34681
    5. -3651 c
    6. -
    7. -
    8. 23900
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 34682
    5. -3808
    6. not
    7. -
    8. 23901
    1. they sold
    2. -
    3. 4363
    4. 34683
    5. -4376
    6. they_sold
    7. -
    8. 23902
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 34684
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 23903
    1. land their
    2. -
    3. 119,<<>>
    4. 34686,34687
    5. -127,
    6. -
    7. -
    8. 23905

OET (OET-LV)Only the_land the_priests not he_bought if/because an_allowance had_the_priests from Farˊoh and_lived_on DOM allotment_their which he_gave to/for_them Farˊoh on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so not they_sold DOM land_their.

OET (OET-RV) The only land he didn’t buy was that of the priests, because they were given a regular allowance by Far’oh. Because they could live on what they were supplied with, they didn’t need to sell their land.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 47:22 ©