Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
OET (OET-LV) And_they_saw the_brothers of_Yōşēf if/because_that he_had_died father_their and_they_said if bears_a_grudge_against_us Yōşēf and_to_repay he_will_repay to/for_us DOM all the_wrong which we_dealt_out_to DOM_him/it.
OET (OET-RV) Now that their father was no longer alive, Yosef’s brothers said to each other, “What if Yosef hates us and now he decides to repay us for all the evil things that we did to him?”
ל֥וּ יִשְׂטְמֵ֖נוּ יוֹסֵ֑ף
what_if bears_a_grudge_against,us Yōşēf/(Joseph)
Alternate translation: “What if Joseph is holding a grudge against us?”
וְהָשֵׁ֤ב יָשִׁיב֙ לָ֔נוּ
and,to_repay he_repays to/for=us
Consider whether or not it is better to begin a new sentence here in your language. Alternate translation: “Then certainly he will pay us back” or “then he will certainly take revenge on us and punish us severely”
Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure
אֵ֚ת כָּל הָ֣רָעָ֔ה אֲשֶׁ֥ר גָּמַ֖לְנוּ אֹתֽוֹ
DOM all/each/any/every the,wrong which/who did DOM=him/it
It may be clearer or more natural to put this clause before the previous clause and say, “If Joseph is angry at us for the terrible way that we treated him, he might punish us severely for what we did.” Do what is best in your language. Alternate translation: “for all the ways that we harmed him!” or “for the completely evil way that we treated him!” or “because we treated him so badly.”
50:15-18 The brothers pleaded for Joseph’s forgiveness, referring to themselves as Joseph’s slaves (cp. 37:7; 44:16, 33). The brothers were afraid that Joseph’s earlier reconciliation with them had been motivated only by his desire to see his father again. With neither Jacob nor Pharaoh to restrain him, they feared that he might now take revenge on them. But Joseph . . . wept because they still feared reprisal.
OET (OET-LV) And_they_saw the_brothers of_Yōşēf if/because_that he_had_died father_their and_they_said if bears_a_grudge_against_us Yōşēf and_to_repay he_will_repay to/for_us DOM all the_wrong which we_dealt_out_to DOM_him/it.
OET (OET-RV) Now that their father was no longer alive, Yosef’s brothers said to each other, “What if Yosef hates us and now he decides to repay us for all the evil things that we did to him?”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.