Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 50 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26

OET interlinear GEN 50:9

 GEN 50:9 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יַּעַל
    2. 36419,36420
    3. And he/it ascended
    4. -
    5. 5927
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_ascended
    8. S
    9. Y-1689
    10. 25088
    1. עִמּ,וֹ
    2. 36421,36422
    3. with him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. with=him/it
    7. -
    8. -
    9. 25089
    1. גַּם
    2. 36423
    3. both
    4. -
    5. 1571
    6. S-Ta
    7. both
    8. -
    9. -
    10. 25090
    1. 36424
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 25091
    1. רֶכֶב
    2. 36425
    3. chariotry
    4. chariots
    5. 7393
    6. S-Ncmsa
    7. chariotry
    8. -
    9. -
    10. 25092
    1. גַּם
    2. 36426
    3. as well as
    4. -
    5. 1571
    6. S-Ta
    7. as_well_as
    8. -
    9. -
    10. 25093
    1. 36427
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 25094
    1. פָּרָשִׁים
    2. 36428
    3. horsemen
    4. horses
    5. S-Ncmpa
    6. horsemen
    7. -
    8. -
    9. 25095
    1. וַ,יְהִי
    2. 36429,36430
    3. and he/it was
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. -
    9. -
    10. 25096
    1. הַֽ,מַּחֲנֶה
    2. 36431,36432
    3. the company
    4. -
    5. 4264
    6. S-Td,Ncbsa
    7. the,company
    8. -
    9. -
    10. 25097
    1. כָּבֵד
    2. 36433
    3. numerous
    4. -
    5. 3515
    6. O-Aamsa
    7. numerous
    8. -
    9. -
    10. 25098
    1. מְאֹד
    2. 36434
    3. very
    4. -
    5. 3966
    6. O-D
    7. very
    8. -
    9. -
    10. 25099
    1. 36435
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 25100

OET (OET-LV)And_he/it_ascended with_him/it both chariotry as_well_as horsemen and_he/it_was the_company numerous very.

OET (OET-RV)There were chariots as well as soldiers mounted on horses so it was a very large procession.

uW Translation Notes:

וַ⁠יַּ֣עַל עִמּ֔⁠וֹ גַּם־רֶ֖כֶב גַּם־פָּרָשִׁ֑ים

and=he/it_ascended with=him/it also/yet chariots also/yet horsemen

Consider again how you translated “chariot” in Gen 41:43; 46:29; 50:9. Alternate translation: [There were men riding chariots and men riding horses who also went with Joseph] or [Many soldiers also escorted him including those who were riding chariots and those who were riding horses]

וַ⁠יְהִ֥י הַֽ⁠מַּחֲנֶ֖ה כָּבֵ֥ד מְאֹֽד

and=he/it_was the,company great very

Alternate translation: [so that the entire group of people was very large] or [so that there was a very large group of people traveling together]

TSN Tyndale Study Notes:

50:7-9 This was Joseph’s first return to his homeland in thirty-nine years. The trip was temporary. Centuries later, the family of Israel would permanently leave Egypt, taking Joseph’s bones with them for burial in the land of promise (see 50:25).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it ascended
    2. -
    3. 1922,5713
    4. 36419,36420
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1689
    8. 25088
    1. with him/it
    2. -
    3. 5466
    4. 36421,36422
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 25089
    1. both
    2. -
    3. 1437
    4. 36423
    5. S-Ta
    6. -
    7. -
    8. 25090
    1. chariotry
    2. chariots
    3. 6880
    4. 36425
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 25092
    1. as well as
    2. -
    3. 1437
    4. 36426
    5. S-Ta
    6. -
    7. -
    8. 25093
    1. horsemen
    2. horses
    3. 6171
    4. 36428
    5. S-Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 25095
    1. and he/it was
    2. -
    3. 1922,1872
    4. 36429,36430
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 25096
    1. the company
    2. -
    3. 1830,4254
    4. 36431,36432
    5. S-Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 25097
    1. numerous
    2. -
    3. 3460
    4. 36433
    5. O-Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 25098
    1. very
    2. -
    3. 3724
    4. 36434
    5. O-D
    6. -
    7. -
    8. 25099

OET (OET-LV)And_he/it_ascended with_him/it both chariotry as_well_as horsemen and_he/it_was the_company numerous very.

OET (OET-RV)There were chariots as well as soldiers mounted on horses so it was a very large procession.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 GEN 50:9 ©