Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Isa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 19 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25

OET interlinear ISA 19:20

 ISA 19:20 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הָיָה
    2. 414165,414166
    3. And it was
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and=it_was
    8. S
    9. Y-714; TProphecies_of_Isaiah
    10. 289251
    1. לְ,אוֹת
    2. 414167,414168
    3. as sign
    4. -
    5. 226
    6. S-R,Ncbsa
    7. as,sign
    8. -
    9. Y-714; TProphecies_of_Isaiah
    10. 289252
    1. וּ,לְ,עֵד
    2. 414169,414170,414171
    3. and as witness
    4. -
    5. 5707
    6. S-C,R,Ncmsa
    7. and,as,witness
    8. -
    9. Y-714; TProphecies_of_Isaiah
    10. 289253
    1. לַֽ,יהוָה
    2. 414172,414173
    3. to/for YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-R,Np
    7. to/for=\nd YHWH\nd*
    8. -
    9. Y-714; TProphecies_of_Isaiah; Person=God
    10. 289254
    1. צְבָאוֹת
    2. 414174
    3. hosts
    4. -
    5. S-Ncbpa
    6. hosts
    7. -
    8. Y-714; TProphecies_of_Isaiah
    9. 289255
    1. בְּ,אֶרֶץ
    2. 414175,414176
    3. in land
    4. -
    5. 776
    6. S-R,Ncbsc
    7. in=land
    8. -
    9. Y-714; TProphecies_of_Isaiah
    10. 289256
    1. מִצְרָיִם
    2. 414177
    3. of Miʦrayim
    4. -
    5. 4714
    6. S-Np
    7. of_Egypt
    8. -
    9. Location=Egypt; Y-714; TProphecies_of_Isaiah
    10. 289257
    1. כִּי
    2. 414178
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-714; TProphecies_of_Isaiah
    9. 289258
    1. 414179
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 289259
    1. יִצְעֲקוּ
    2. 414180
    3. they will cry out
    4. -
    5. 6817
    6. V-Vqi3mp
    7. they_will_cry_out
    8. -
    9. Y-714; TProphecies_of_Isaiah
    10. 289260
    1. אֶל
    2. 414181
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-714; TProphecies_of_Isaiah
    10. 289261
    1. 414182
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 289262
    1. יְהוָה
    2. 414183
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-714; TProphecies_of_Isaiah
    10. 289263
    1. מִ,פְּנֵי
    2. 414184,414185
    3. from face/in front of
    4. -
    5. 6440
    6. S-R,Ncbpc
    7. from=face/in_front_of
    8. -
    9. Y-714; TProphecies_of_Isaiah
    10. 289264
    1. לֹחֲצִים
    2. 414186
    3. those who oppress
    4. -
    5. 3905
    6. S-Vqrmpa
    7. [those_who]_oppress
    8. -
    9. Y-714; TProphecies_of_Isaiah
    10. 289265
    1. וְ,יִשְׁלַח
    2. 414187,414188
    3. and send
    4. -
    5. 7971
    6. SV-C,Vqi3ms
    7. and,send
    8. -
    9. Y-714; TProphecies_of_Isaiah
    10. 289266
    1. לָ,הֶם
    2. 414189,414190
    3. to/for them
    4. -
    5. S-R,Sp3mp
    6. to/for=them
    7. -
    8. Y-714; TProphecies_of_Isaiah
    9. 289267
    1. מוֹשִׁיעַ
    2. 414191
    3. a deliverer
    4. -
    5. 3467
    6. O-Vhrmsa
    7. a_deliverer
    8. -
    9. Y-714; TProphecies_of_Isaiah
    10. 289268
    1. וָ,רָב
    2. 414192,414193
    3. and defender
    4. -
    5. O-C,Vqrmsa
    6. and,defender
    7. -
    8. Y-714; TProphecies_of_Isaiah
    9. 289269
    1. וְ,הִצִּילָ,ם
    2. 414194,414195,414196
    3. and deliver them
    4. -
    5. 5337
    6. VO-C,Vhq3ms,Sp3mp
    7. and,deliver,them
    8. -
    9. Y-714; TProphecies_of_Isaiah
    10. 289270
    1. 414197
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 289271

OET (OET-LV)And_it_was as_sign and_as_witness to/for_YHWH hosts in_land of_Miʦrayim if/because they_will_cry_out to YHWH from_face/in_front_of those_who_oppress and_send to/for_them a_deliverer and_defender and_deliver_them.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) It will be as a sign and a witness to Yahweh of hosts in the land of Egypt

(Some words not found in UHB: and=it_was as,sign and,as,witness to/for=YHWH armies/messengers in=land Miʦrayim/(Egypt) that/for/because/then/when cry_out to/towards YHWH from=face/in_front_of oppressors and,send to/for=them saviour and,defender and,deliver,them )

The abstract nouns “sign” and “witness” can be expressed with the verbs “show” and prove.” Alternate translation: “The altar will show and prove that Yahweh of hosts is in the land of Egypt”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) to Yahweh of hosts in the land of Egypt

(Some words not found in UHB: and=it_was as,sign and,as,witness to/for=YHWH armies/messengers in=land Miʦrayim/(Egypt) that/for/because/then/when cry_out to/towards YHWH from=face/in_front_of oppressors and,send to/for=them saviour and,defender and,deliver,them )

Yahweh being in the land of Egypt represents the people of Egypt worshiping him. Alternate translation: “that the people in the land of Egypt worship Yahweh of hosts”

(Occurrence 0) When they cry

(Some words not found in UHB: and=it_was as,sign and,as,witness to/for=YHWH armies/messengers in=land Miʦrayim/(Egypt) that/for/because/then/when cry_out to/towards YHWH from=face/in_front_of oppressors and,send to/for=them saviour and,defender and,deliver,them )

Alternate translation: “When the Egyptians cry”

(Occurrence 0) because of oppressors

(Some words not found in UHB: and=it_was as,sign and,as,witness to/for=YHWH armies/messengers in=land Miʦrayim/(Egypt) that/for/because/then/when cry_out to/towards YHWH from=face/in_front_of oppressors and,send to/for=them saviour and,defender and,deliver,them )

Alternate translation: “because people are treating them harshly” or “because others are causing them to suffer”

(Occurrence 0) he will send them a savior and a defender

(Some words not found in UHB: and=it_was as,sign and,as,witness to/for=YHWH armies/messengers in=land Miʦrayim/(Egypt) that/for/because/then/when cry_out to/towards YHWH from=face/in_front_of oppressors and,send to/for=them saviour and,defender and,deliver,them )

Alternate translation: “Yahweh will send someone to save and defend the Egyptians”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) he will deliver them

(Some words not found in UHB: and=it_was as,sign and,as,witness to/for=YHWH armies/messengers in=land Miʦrayim/(Egypt) that/for/because/then/when cry_out to/towards YHWH from=face/in_front_of oppressors and,send to/for=them saviour and,defender and,deliver,them )

Who Yahweh will deliver them from can be made explicit. Alternate translation: “Yahweh will deliver the Egyptians from their oppressors”

TSN Tyndale Study Notes:

19:20 The altar (19:19) would be a sign and a witness of the Egyptians’ religious connection with Israel (see 19:24-25).
• God answers the prayers of those who cry to the Lord for help.
• The Lord is a savior; he would protect the Egyptians even as he protected Jerusalem from the Assyrians.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And it was
    2. -
    3. 1922,1872
    4. 414165,414166
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. S
    7. Y-714; TProphecies_of_Isaiah
    8. 289251
    1. as sign
    2. -
    3. 3570,821
    4. 414167,414168
    5. S-R,Ncbsa
    6. -
    7. Y-714; TProphecies_of_Isaiah
    8. 289252
    1. and as witness
    2. -
    3. 1922,3570,5480
    4. 414169,414170,414171
    5. S-C,R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-714; TProphecies_of_Isaiah
    8. 289253
    1. to/for YHWH
    2. -
    3. 3570,3238
    4. 414172,414173
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Y-714; TProphecies_of_Isaiah; Person=God
    8. 289254
    1. hosts
    2. -
    3. 6374
    4. 414174
    5. S-Ncbpa
    6. -
    7. Y-714; TProphecies_of_Isaiah
    8. 289255
    1. in land
    2. -
    3. 844,435
    4. 414175,414176
    5. S-R,Ncbsc
    6. -
    7. Y-714; TProphecies_of_Isaiah
    8. 289256
    1. of Miʦrayim
    2. -
    3. 4018
    4. 414177
    5. S-Np
    6. -
    7. Location=Egypt; Y-714; TProphecies_of_Isaiah
    8. 289257
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 414178
    5. S-C
    6. -
    7. Y-714; TProphecies_of_Isaiah
    8. 289258
    1. they will cry out
    2. -
    3. 6416
    4. 414180
    5. V-Vqi3mp
    6. -
    7. Y-714; TProphecies_of_Isaiah
    8. 289260
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 414181
    5. S-R
    6. -
    7. Y-714; TProphecies_of_Isaiah
    8. 289261
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 414183
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-714; TProphecies_of_Isaiah
    8. 289263
    1. from face/in front of
    2. -
    3. 3875,6131
    4. 414184,414185
    5. S-R,Ncbpc
    6. -
    7. Y-714; TProphecies_of_Isaiah
    8. 289264
    1. those who oppress
    2. -
    3. 3674
    4. 414186
    5. S-Vqrmpa
    6. -
    7. Y-714; TProphecies_of_Isaiah
    8. 289265
    1. and send
    2. -
    3. 1922,7519
    4. 414187,414188
    5. SV-C,Vqi3ms
    6. -
    7. Y-714; TProphecies_of_Isaiah
    8. 289266
    1. to/for them
    2. -
    3. 3570
    4. 414189,414190
    5. S-R,Sp3mp
    6. -
    7. Y-714; TProphecies_of_Isaiah
    8. 289267
    1. a deliverer
    2. -
    3. 3209
    4. 414191
    5. O-Vhrmsa
    6. -
    7. Y-714; TProphecies_of_Isaiah
    8. 289268
    1. and defender
    2. -
    3. 1922,6900
    4. 414192,414193
    5. O-C,Vqrmsa
    6. -
    7. Y-714; TProphecies_of_Isaiah
    8. 289269
    1. and deliver them
    2. -
    3. 1922,5021
    4. 414194,414195,414196
    5. VO-C,Vhq3ms,Sp3mp
    6. -
    7. Y-714; TProphecies_of_Isaiah
    8. 289270

OET (OET-LV)And_it_was as_sign and_as_witness to/for_YHWH hosts in_land of_Miʦrayim if/because they_will_cry_out to YHWH from_face/in_front_of those_who_oppress and_send to/for_them a_deliverer and_defender and_deliver_them.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 ISA 19:20 ©