Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Isa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
OET (OET-LV) For_so/thus/hence Shəʼōl it_will_enlarge appetite_of_its and_opened mouth_of_its to/for_without limit nobles_of_her and_go_down and_multitude_of_her and_throng_of_her and_exult in/on/at/with_her.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) Sheol has made its appetite greater and has opened its mouth very wide
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence enlarged shəʼōl appetite_of,its and,opened mouth_of,its to/for,without measure and,go_down nobles_of,her and,multitude_of,her and,throng_of,her and,exult in/on/at/with,her )
This phrase speaks of Sheol, which stands here for the grave, to an animal that is ready to eat other animals. It implies that many, many people will die. Alternate translation: “death is like a hungry animal that has opened its mouth wide to eat up many people”
Note 2 topic: figures-of-speech / pastforfuture
(Occurrence 0) their elite, the people, their leaders, and the revelers and those who are happy among them, descend into Sheol
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence enlarged shəʼōl appetite_of,its and,opened mouth_of,its to/for,without measure and,go_down nobles_of,her and,multitude_of,her and,throng_of,her and,exult in/on/at/with,her )
The prophet speaks of the future as if it were happening now. Alternate translation: “Many people of Israel, their important people and common people, their leaders and those who enjoy wild parties, will go into Sheol”
5:14 The grave (Hebrew Sheol) represented the place of the dead in ancient Near Eastern thinking (see 14:9).
OET (OET-LV) For_so/thus/hence Shəʼōl it_will_enlarge appetite_of_its and_opened mouth_of_its to/for_without limit nobles_of_her and_go_down and_multitude_of_her and_throng_of_her and_exult in/on/at/with_her.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.