Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Isa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 5 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

OET interlinear ISA 5:7

 ISA 5:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 408053
    3. If/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. S
    8. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    9. 284878
    1. כֶרֶם
    2. 408054
    3. the vineyard of
    4. -
    5. 3754
    6. S-Ncbsc
    7. the_vineyard_of
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284879
    1. יְהוָה
    2. 408055
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284880
    1. צְבָאוֹת
    2. 408056
    3. hosts
    4. -
    5. S-Ncbpa
    6. hosts
    7. -
    8. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    9. 284881
    1. בֵּית
    2. 408057
    3. +is the house of
    4. -
    5. P-Ncmsc
    6. [is]_the_house_of
    7. -
    8. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    9. 284882
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 408058
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. P-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284883
    1. וְ,אִישׁ
    2. 408059,408060
    3. and men of
    4. -
    5. 376
    6. S-C,Ncmsc
    7. and,men_of
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284884
    1. יְהוּדָה
    2. 408061
    3. Yəhūdāh
    4. -
    5. 3063
    6. S-Np
    7. of_Judah
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284885
    1. נְטַע
    2. 408062
    3. +is the plantation of
    4. -
    5. 5194
    6. P-Ncmsc
    7. [is]_the_plantation_of
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284886
    1. שַׁעֲשׁוּעָי,ו
    2. 408063,408064
    3. delight of his
    4. -
    5. 8191
    6. P-Ncmpc,Sp3ms
    7. delight_of,his
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284887
    1. וַ,יְקַו
    2. 408065,408066
    3. and looked
    4. -
    5. SV-C,Vpw3ms
    6. and,looked
    7. -
    8. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    9. 284888
    1. לְ,מִשְׁפָּט
    2. 408067,408068
    3. for justice
    4. -
    5. 4941
    6. S-R,Ncmsa
    7. for,justice
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284889
    1. וְ,הִנֵּה
    2. 408069,408070
    3. and see/lo/see
    4. -
    5. 2009
    6. S-C,Tm
    7. and=see/lo/see!
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284890
    1. מִשְׂפָּח
    2. 408071
    3. bloodshed
    4. -
    5. 4939
    6. P-Ncmsa
    7. bloodshed
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284891
    1. לִ,צְדָקָה
    2. 408072,408073
    3. for righteousness
    4. -
    5. 6666
    6. S-R,Ncfsa
    7. for,righteousness
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284892
    1. וְ,הִנֵּה
    2. 408074,408075
    3. and see/lo/see
    4. -
    5. 2009
    6. S-C,Tm
    7. and=see/lo/see!
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284893
    1. צְעָקָה
    2. 408076
    3. an outcry
    4. -
    5. 6818
    6. P-Ncfsa
    7. an_outcry
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284894
    1. 408077
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 284895
    1. 408078
    2. -
    3. -
    4. -x-samekh
    5. S
    6. -
    7. 284896

OET (OET-LV)If/because the_vineyard_of YHWH hosts is_the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) and_men_of Yəhūdāh is_the_plantation_of delight_of_his and_looked for_justice and_see/lo/see bloodshed for_righteousness and_see/lo/see an_outcry.

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

General Information:

Isaiah explains the parable of the vineyard.

Note 1 topic: figures-of-speech / parables

(Occurrence 0) For the vineyard of Yahweh of hosts is the house of Israel

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when vineyard_of YHWH armies/messengers house_of Yisrael and,men_of Yehuda plant_of delight_of,his and,looked for,justice and=see/lo/see! bloodshed for,righteousness and=see/lo/see! cry_of_distress )

Isaiah states that the vineyard in the parable represents the people of Israel. Alternate translation: “For the vineyard of Yahweh of hosts represents the house of Israel” or “The people of Israel are like the vineyard of Yahweh, Lord of the angel armies”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) the house of Israel

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when vineyard_of YHWH armies/messengers house_of Yisrael and,men_of Yehuda plant_of delight_of,his and,looked for,justice and=see/lo/see! bloodshed for,righteousness and=see/lo/see! cry_of_distress )

The word “house” is a metonym for the family that lives in the house. In this case it refers to the kingdom of Israel. Alternate translation: “Israel” or “the kingdom of Israel” or “the people of Israel”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) the man of Judah his pleasant planting

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when vineyard_of YHWH armies/messengers house_of Yisrael and,men_of Yehuda plant_of delight_of,his and,looked for,justice and=see/lo/see! bloodshed for,righteousness and=see/lo/see! cry_of_distress )

The people of Judah are spoken of as if they are a vine that Yahweh planted. This can be stated as a simile. Alternate translation: “the people of Judah are like a vine that Yahweh planted for Yahweh’s pleasure” (See also: figs-simile)

Note 4 topic: figures-of-speech / genericnoun

(Occurrence 0) the man of Judah

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when vineyard_of YHWH armies/messengers house_of Yisrael and,men_of Yehuda plant_of delight_of,his and,looked for,justice and=see/lo/see! bloodshed for,righteousness and=see/lo/see! cry_of_distress )

Here “man” represents all the people of Judah. Alternate translation: “the people of Judah”

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) he waited for justice, but instead, there was killing

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when vineyard_of YHWH armies/messengers house_of Yisrael and,men_of Yehuda plant_of delight_of,his and,looked for,justice and=see/lo/see! bloodshed for,righteousness and=see/lo/see! cry_of_distress )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word justice, you can express the same idea with the verb “do what is fair.” If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word killing, you can express the same idea with “killed one another.” Alternate translation: “Yahweh waited for the people to do what is fair, but instead they killed one another”

Note 6 topic: figures-of-speech / ellipsis

(Occurrence 0) for righteousness

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when vineyard_of YHWH armies/messengers house_of Yisrael and,men_of Yehuda plant_of delight_of,his and,looked for,justice and=see/lo/see! bloodshed for,righteousness and=see/lo/see! cry_of_distress )

The phrase “he waited” is understood from earlier in the verse. It can be repeated to make the meaning clear. Alternate translation: “He waited for righteousness” or “He waited for them to do what is right”

Note 7 topic: figures-of-speech / ellipsis

(Occurrence 0) instead, a shout for help

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when vineyard_of YHWH armies/messengers house_of Yisrael and,men_of Yehuda plant_of delight_of,his and,looked for,justice and=see/lo/see! bloodshed for,righteousness and=see/lo/see! cry_of_distress )

The words “there was” are understood from earlier in the verse. They can be repeated to make the meaning clear. The reason people shouted out for help can be made explicit. Alternate translation: “instead, there was a shout for help” or “instead, those who were weak shouted out for someone to help them because others were attacking them” (See also: figs-explicit)

Note 8 topic: figures-of-speech / genericnoun

(Occurrence 0) a shout

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when vineyard_of YHWH armies/messengers house_of Yisrael and,men_of Yehuda plant_of delight_of,his and,looked for,justice and=see/lo/see! bloodshed for,righteousness and=see/lo/see! cry_of_distress )

This expression probably stands for many shouts.

TSN Tyndale Study Notes:

5:7 The identification of Israel as the vineyard is a surprise that resolves the riddle of this passage.
• Here, a powerful play on Hebrew words indicted Israel. The Lord expected justice (Hebrew mishpat) but saw only oppression (mispakh) of the needy. Instead of righteousness (tsedaqah), there were cries of violence (tse‘aqah) against the poor (see 1:21-23).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3346
    4. 408053
    5. S-C
    6. S
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284878
    1. the vineyard of
    2. -
    3. 3408
    4. 408054
    5. S-Ncbsc
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284879
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 408055
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284880
    1. hosts
    2. -
    3. 6374
    4. 408056
    5. S-Ncbpa
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284881
    1. +is the house of
    2. -
    3. 1082
    4. 408057
    5. P-Ncmsc
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284882
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2977
    4. 408058
    5. P-Np
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284883
    1. and men of
    2. -
    3. 1922,284
    4. 408059,408060
    5. S-C,Ncmsc
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284884
    1. Yəhūdāh
    2. -
    3. 2835
    4. 408061
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284885
    1. +is the plantation of
    2. -
    3. 4871
    4. 408062
    5. P-Ncmsc
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284886
    1. delight of his
    2. -
    3. 7442
    4. 408063,408064
    5. P-Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284887
    1. and looked
    2. -
    3. 1922,6664
    4. 408065,408066
    5. SV-C,Vpw3ms
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284888
    1. for justice
    2. -
    3. 3570,4083
    4. 408067,408068
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284889
    1. and see/lo/see
    2. -
    3. 1922,1800
    4. 408069,408070
    5. S-C,Tm
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284890
    1. bloodshed
    2. -
    3. 4094
    4. 408071
    5. P-Ncmsa
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284891
    1. for righteousness
    2. -
    3. 3570,6231
    4. 408072,408073
    5. S-R,Ncfsa
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284892
    1. and see/lo/see
    2. -
    3. 1922,1800
    4. 408074,408075
    5. S-C,Tm
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284893
    1. an outcry
    2. -
    3. 6250
    4. 408076
    5. P-Ncfsa
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284894

OET (OET-LV)If/because the_vineyard_of YHWH hosts is_the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) and_men_of Yəhūdāh is_the_plantation_of delight_of_his and_looked for_justice and_see/lo/see bloodshed for_righteousness and_see/lo/see an_outcry.

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 ISA 5:7 ©