Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Isa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 5 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

OET interlinear ISA 5:6

 ISA 5:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,אֲשִׁיתֵ,הוּ
    2. 408028,408029,408030
    3. And make it
    4. -
    5. 7896
    6. VO-C,Vqi1cs,Sp3ms
    7. and,make,it
    8. S
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284862
    1. בָתָה
    2. 408031
    3. a desolation
    4. -
    5. 1326
    6. S-Ncfsa
    7. a_desolation
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284863
    1. לֹא
    2. 408032
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284864
    1. יִזָּמֵר
    2. 408033
    3. it will be pruned
    4. -
    5. 2168
    6. V-VNi3ms
    7. it_will_be_pruned
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284865
    1. וְ,לֹא
    2. 408034,408035
    3. and not
    4. -
    5. 3808
    6. S-C,Tn
    7. and=not
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284866
    1. יֵעָדֵר
    2. 408036
    3. it will be hoed
    4. -
    5. V-VNi3ms
    6. it_will_be_hoed
    7. -
    8. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    9. 284867
    1. וְ,עָלָה
    2. 408037,408038
    3. and he/it would go up
    4. -
    5. 5927
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and=he/it_would_go_up
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284868
    1. שָׁמִיר
    2. 408039
    3. thorn[s]
    4. -
    5. 8068
    6. S-Ncmsa
    7. thorn[s]
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284869
    1. וָ,שָׁיִת
    2. 408040,408041
    3. and thorns
    4. -
    5. 7898
    6. S-C,Ncmsa
    7. and,thorns
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284870
    1. וְ,עַל
    2. 408042,408043
    3. and to
    4. -
    5. S-C,R
    6. and,to
    7. -
    8. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    9. 284871
    1. הֶ,עָבִים
    2. 408044,408045
    3. the clouds
    4. -
    5. 5645
    6. S-Td,Ncbpa
    7. the,clouds
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284872
    1. אֲצַוֶּה
    2. 408046
    3. I will command
    4. -
    5. 6680
    6. V-Vpi1cs
    7. I_will_command
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284873
    1. מֵ,הַמְטִיר
    2. 408047,408048
    3. no rain
    4. -
    5. 4305
    6. SV-R,Vhc
    7. no,rain
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284874
    1. עָלָי,ו
    2. 408049,408050
    3. on/upon/above him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. on/upon/above=him/it
    7. -
    8. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    9. 284875
    1. מָטָר
    2. 408051
    3. rain
    4. -
    5. 4306
    6. O-Ncmsa
    7. rain
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284876
    1. 408052
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 284877

OET (OET-LV)And_make_it a_desolation not it_will_be_pruned and_not it_will_be_hoed and_ thorn[s] _he/it_would_go_up and_thorns and_to the_clouds I_will_command no_rain on/upon/above_him/it rain.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) I will lay it waste

(Some words not found in UHB: and,make,it wasteland not pruned and=not hoed and=he/it_would_go_up briers and,thorns and,to the,clouds command no,rain on/upon/above=him/it rain )

Alternate translation: “I will destroy it”

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) it will not be pruned nor hoed

(Some words not found in UHB: and,make,it wasteland not pruned and=not hoed and=he/it_would_go_up briers and,thorns and,to the,clouds command no,rain on/upon/above=him/it rain )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “no one will prune it or hoe it” or “no one will cut off the branches that are not needed, and no one will take care of the soil”

Note 2 topic: writing-symlanguage

(Occurrence 0) briers and thorns will spring up

(Some words not found in UHB: and,make,it wasteland not pruned and=not hoed and=he/it_would_go_up briers and,thorns and,to the,clouds command no,rain on/upon/above=him/it rain )

Briers and thorns are often used as symbols of ruined cities and land.

TSN Tyndale Study Notes:

5:6  The withholding of rain was at times a divine judgment (Deut 28:23-24; Hag 1:11; 2:16). It was especially devastating to a society that depended heavily on agriculture.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And make it
    2. -
    3. 1922,7257
    4. 408028,408029,408030
    5. VO-C,Vqi1cs,Sp3ms
    6. S
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284862
    1. a desolation
    2. -
    3. 1229
    4. 408031
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284863
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 408032
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284864
    1. it will be pruned
    2. -
    3. 2053
    4. 408033
    5. V-VNi3ms
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284865
    1. and not
    2. -
    3. 1922,3696
    4. 408034,408035
    5. S-C,Tn
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284866
    1. it will be hoed
    2. -
    3. 5681
    4. 408036
    5. V-VNi3ms
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284867
    1. and
    2. -
    3. 1922,5713
    4. 408037,408038
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284868
    1. thorn[s]
    2. -
    3. 7533
    4. 408039
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284869
    1. he/it would go up
    2. -
    3. 1922,5713
    4. 408037,408038
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284868
    1. and thorns
    2. -
    3. 1922,7412
    4. 408040,408041
    5. S-C,Ncmsa
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284870
    1. and to
    2. -
    3. 1922,5613
    4. 408042,408043
    5. S-C,R
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284871
    1. the clouds
    2. -
    3. 1830,5662
    4. 408044,408045
    5. S-Td,Ncbpa
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284872
    1. I will command
    2. -
    3. 6385
    4. 408046
    5. V-Vpi1cs
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284873
    1. no rain
    2. -
    3. 3875,4515
    4. 408047,408048
    5. SV-R,Vhc
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284874
    1. on/upon/above him/it
    2. -
    3. 5613
    4. 408049,408050
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284875
    1. rain
    2. -
    3. 4515
    4. 408051
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284876

OET (OET-LV)And_make_it a_desolation not it_will_be_pruned and_not it_will_be_hoed and_ thorn[s] _he/it_would_go_up and_thorns and_to the_clouds I_will_command no_rain on/upon/above_him/it rain.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 ISA 5:6 ©