Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Isa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 5 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V25 V26 V27 V28 V29 V30
OET (OET-LV) for_so/thus/hence as_devours stubble a_tongue_of fire and_dry_grass a_flame it_sinks_down root_of_their like_the_rotten it_will_be and_blossom_of_their like_the_dust it_will_go_up if/because they_have_rejected DOM the_law_of YHWH hosts and_DOM the_message_of the_holy_one_of Yisrāʼēl/(Israel) they_have_spurned.
(Occurrence 0) tongue of fire
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence as,devours stubble tongue_of fire and,dry_grass flame sinks_down root_of,their like_the,rotten will_belong and,blossom_of,their like_the,dust it_will_ascend that/for/because/then/when rejected DOM instruction_of YHWH armies/messengers and=DOM word_of holy_of Yisrael despised )
Alternate translation: “flame of fire” or “flame”
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
(Occurrence 0) as the tongue of fire devours stubble, and as the dry grass goes down in flame
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence as,devours stubble tongue_of fire and,dry_grass flame sinks_down root_of,their like_the,rotten will_belong and,blossom_of,their like_the,dust it_will_ascend that/for/because/then/when rejected DOM instruction_of YHWH armies/messengers and=DOM word_of holy_of Yisrael despised )
These phrases mean basically the same thing. God will punish the people described in [Isaiah 5:18–23](./18.md). Alternate translation: “as a fire burns up stubble and grass” (See also: figs-simile)
(Occurrence 0) stubble
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence as,devours stubble tongue_of fire and,dry_grass flame sinks_down root_of,their like_the,rotten will_belong and,blossom_of,their like_the,dust it_will_ascend that/for/because/then/when rejected DOM instruction_of YHWH armies/messengers and=DOM word_of holy_of Yisrael despised )
The dry pieces of plants that are left in the ground after the stalks have been cut.
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) their root will rot, and their blossom will blow away like dust
(Some words not found in UHB: for=so/thus/hence as,devours stubble tongue_of fire and,dry_grass flame sinks_down root_of,their like_the,rotten will_belong and,blossom_of,their like_the,dust it_will_ascend that/for/because/then/when rejected DOM instruction_of YHWH armies/messengers and=DOM word_of holy_of Yisrael despised )
Isaiah speaks of these people as if they were a dying plant. Alternate translation: “they will die like a plant whose roots have rotted and whose blossom has dried up and blown away in the wind”
5:24 The image of rotting roots reflects human transience (cp. 11:1; 27:6; 37:31).
• To despise the Lord’s word means to ignore it, to live without regard for keeping it. Such an attitude toward God’s revelation leads to folly and ruin (Prov 1:30; 5:12; 15:5).
OET (OET-LV) for_so/thus/hence as_devours stubble a_tongue_of fire and_dry_grass a_flame it_sinks_down root_of_their like_the_rotten it_will_be and_blossom_of_their like_the_dust it_will_go_up if/because they_have_rejected DOM the_law_of YHWH hosts and_DOM the_message_of the_holy_one_of Yisrāʼēl/(Israel) they_have_spurned.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.