Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
OET (OET-LV) [fn] and_he/it_called Yaˊₐqoⱱ the_name the_place Pənīʼēl if/because I_have_seen god face to face and_spared life_my.
32:31 Note: KJB: Gen.32.30
OET (OET-RV) And the sun rose above him as he passed through Penu’el, and he was limping because of his hip.
וַיִּֽזְרַֽח ל֣וֹ הַשֶּׁ֔מֶשׁ
(Some words not found in UHB: and=he/it_called Yaakob name_of the,place Pənīʼēl that/for/because/then/when seen ʼElohīm face to/towards face and,spared life,my )
Alternate translation: “The sun shined on Jacob” or “The sun was rising”
Note 1 topic: translate-names
כַּאֲשֶׁ֥ר עָבַ֖ר אֶת פְּנוּאֵ֑ל
(Some words not found in UHB: and=he/it_called Yaakob name_of the,place Pənīʼēl that/for/because/then/when seen ʼElohīm face to/towards face and,spared life,my )
Penuel is another name for the place that is called Peniel in verse 30. That information could be put in a footnote. Or you could use the same spelling in both verses to avoid confusion; Penuel is the spelling in the rest of the Old Testament. Alternate translation: “as he left Penuel and returned to his family.”
וְה֥וּא צֹלֵ֖עַ
(Some words not found in UHB: and=he/it_called Yaakob name_of the,place Pənīʼēl that/for/because/then/when seen ʼElohīm face to/towards face and,spared life,my )
Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Alternate translation: “As he walked, he was limping”
עַל יְרֵכֽוֹ
(Some words not found in UHB: and=he/it_called Yaakob name_of the,place Pənīʼēl that/for/because/then/when seen ʼElohīm face to/towards face and,spared life,my )
Alternate translation: “because his hip joint was injured”
32:31 he was limping: God injured Jacob’s hip, thus curtailing his proud self-sufficiency. Since the Lord had restricted his natural strength, Jacob would have to rely on the Lord with greater faith. He had thought that returning to his land would be a matter of outwitting his brother once again (32:3-21), but here at the land’s threshold he met its true proprietor. He would get the land, but only if God fought for him. Self-sufficiency—trying to achieve the blessing by our own strength or by the ways of the world—will not suffice. If we persist, God may have to cripple our self-sufficiency to make us trust him more.
OET (OET-LV) [fn] and_he/it_called Yaˊₐqoⱱ the_name the_place Pənīʼēl if/because I_have_seen god face to face and_spared life_my.
32:31 Note: KJB: Gen.32.30
OET (OET-RV) And the sun rose above him as he passed through Penu’el, and he was limping because of his hip.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.