Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
Gen 41 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) His second son he named ‘Ephraim’ (which means ‘fruitful’), because he said, “God has made me fruitful in the land of my difficulties.”
OET-LV And_DOM the_name the_second he_called ʼEfrayim if/because made_fruitful_me god in_land affliction_my.
UHB וְאֵ֛ת שֵׁ֥ם הַשֵּׁנִ֖י קָרָ֣א אֶפְרָ֑יִם כִּֽי־הִפְרַ֥נִי אֱלֹהִ֖ים בְּאֶ֥רֶץ עָנְיִֽי׃ ‡
(vəʼēt shēm hashshēniy qārāʼ ʼefrāyim kiy-hifranī ʼₑlohim bəʼereʦ ˊānəyiy.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Τὸ δὲ ὄνομα τοῦ δευτέρου ἐκάλεσεν, Ἐφραίμ· ὅτι ηὔξησέ με ὁ Θεὸς ἐν γῇ ταπεινώσεώς μου.
(To de onoma tou deuterou ekalesen, Efraim; hoti aʸuxaʸse me ho Theos en gaʸ tapeinōseōs mou. )
BrTr And he called the name of the second, Ephraim; for God, said he, has increased me in the land of my humiliation.
ULT And the name of the second son he called Ephraim, because he said, “God has made me fruitful in the land of my affliction.”
UST And he named his second son Ephraim, which means “twice prosperous,” and he explained, “It is because God has helped me to prosper in the country where I have suffered so much.”
BSB And the second son he named Ephraim,[fn] saying, “God has made me fruitful in the land of my affliction.”
41:52 Ephraim sounds like the Hebrew for making fruitful or twice fruitful.
OEB He named the second son Ephraim[fn]; for he said, ‘God has made me fruitful in the land of my affliction.’
Fruitful
WEBBE The name of the second, he called Ephraim:[fn] “For God has made me fruitful in the land of my affliction.”
41:52 “Ephraim” sounds like the Hebrew for “twice fruitful”.
WMBB (Same as above including footnotes)
NET He named the second child Ephraim, saying, “Certainly God has made me fruitful in the land of my suffering.”
LSV and the name of the second he has called Ephraim: “For God has caused me to be fruitful in the land of my affliction.”
FBV His second son he named Ephraim,[fn] because he said, “God has made me fruitful in the country of my misery.”
41:52 “Ephraim” means “fruitful.”
T4T He named his second son Ephraim, which means ‘to have children’, because, he said, “God has given me children here in this land where I have suffered.”
LEB And the name of the second he called Ephraim, for he said, “God has made me fruitful in the land of my misfortune.”
BBE And to the second he gave the name Ephraim, for he said, God has given me fruit in the land of my sorrow.
Moff No Moff GEN book available
JPS And the name of the second called he Ephraim: 'for God hath made me fruitful in the land of my affliction.'
ASV And the name of the second called he Ephraim: For God hath made me fruitful in the land of my affliction.
DRA And he named the second Ephraim, saying: God hath made me to grow in the land of my poverty.
YLT and the name of the second he hath called Ephraim: 'for, God hath caused me to be fruitful in the land of mine affliction.'
Drby And the name of the second he called Ephraim — For [fn]God has caused me to be fruitful in the land of my affliction.
41.52 Elohim
RV And the name of the second called he Ephraim: For God hath made me fruitful in the land of my affliction.
Wbstr And the name of the second called he Ephraim: for God hath caused me to be fruitful in the land of my affliction.
KJB-1769 And the name of the second called he Ephraim: For God hath caused me to be fruitful in the land of my affliction.[fn]
(And the name of the second called he Ephraim: For God hath/has caused me to be fruitful in the land of my affliction. )
41.52 Ephraim: that is, Fruitful
KJB-1611 [fn]And the name of the second called he Ephraim: for God hath caused mee to be fruitfull in the land of my affliction.
(And the name of the second called he Ephraim: for God hath/has caused me to be fruitfull in the land of my affliction.)
41:52 That is, Fruitfull.
Bshps The name of the seconde called he Ephraim, for God sayd he hath caused me to be fruitefull in the lande of my trouble.
(The name of the second called he Ephraim, for God said he hath/has caused me to be fruitefull in the land of my trouble.)
Gnva Also hee called the name of the second, Ephraim: For God, sayde he hath made me fruitfull in the land of mine affliction.
(Also he called the name of the second, Ephraim: For God, said he hath/has made me fruitfull in the land of mine affliction. )
Cvdl The seconde called he Ephraim: for God (sayde he) hath caused me to growe in ye lande of my trouble.
(The second called he Ephraim: for God (sayde he) hath/has caused me to growe in ye/you_all land of my trouble.)
Wycl and he clepide the name of the secunde sone Effraym, and seide, God hath maad me to encreesse in the lond of my pouert.
(and he called the name of the second son Ephraim, and said, God hath/has made me to encreesse in the land of my pouert.)
Luth Den andern hieß er Ephraim; denn GOtt, sprach er, hat mich lassen wachsen in dem Lande meines Elends.
(Den change was_called he Ephraim; because God, spoke er, has me lassen wachsen in to_him land my Elends.)
ClVg Nomen quoque secundi appellavit Ephraim, dicens: Crescere me fecit Deus in terra paupertatis meæ.
(Nomen too secundi he_called Ephraim, saying: Crescere me he_did God in earth/land paupertatis meæ. )
41:47-57 Pharaoh’s dreams were fulfilled in keeping with Joseph’s interpretation.
וְאֵ֛ת שֵׁ֥ם הַשֵּׁנִ֖י קָרָ֣א
and=DOM name_of the=second he/it_called
Alternate translation: “And Joseph named his second son”
Note 1 topic: translate-names
אֶפְרָ֑יִם
Efrayim
If you include the meaning of Ephraim’s name in your translation or in a footnote, it should fit with the way you translate fruitful in the following clause.
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
כִּֽי הִפְרַ֥נִי אֱלֹהִ֖ים
that/for/because/then/when made_~_fruitful,me ʼElohīm
Consider again how you translated the idiom fruitful in the book of Genesis. See Gen 17:6; 26:22; 41:52.