Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 41 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V49V51V53V55V57

Parallel GEN 41:47

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 41:47 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)and the land produced outstanding harvests during the seven years of plenty.

OET-LVAnd_produced the_earth/land in/on/at/with_seven the_years the_abundance by_outstanding_harvests.

UHBוַ⁠תַּ֣עַשׂ הָ⁠אָ֔רֶץ בְּ⁠שֶׁ֖בַע שְׁנֵ֣י הַ⁠שָּׂבָ֑ע לִ⁠קְמָצִֽים׃
   (va⁠ttaˊas hā⁠ʼāreʦ bə⁠sheⱱaˊ shənēy ha⁠ssāⱱāˊ li⁠qəmāʦim.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐποίησεν ἡ γῆ ἐν τοῖς ἑπτὰ ἔτεσι τῆς εὐθηνίας δράγματα.
   (Kai epoiaʸsen haʸ gaʸ en tois hepta etesi taʸs euthaʸnias dragmata. )

BrTrAnd the land produced, in the seven years of plenty, whole handfuls of corn.

ULTAnd in the seven years of abundance, the land produced grain by the handfuls.

USTDuring the seven years when food was plentiful, the land produced huge amounts of grain.

BSB  § During the seven years of abundance, the land brought forth bountifully.


OEBIn the seven plenteous years there were bountiful harvests,

WEBBEIn the seven plenteous years the earth produced abundantly.

WMBB (Same as above)

NETDuring the seven years of abundance the land produced large, bountiful harvests.

LSVand the land makes in the seven years of plenty by handfuls.

FBVDuring the seven years of good harvests, the land produced plenty of food.

T4TDuring the next seven years, the land produced abundant crops, so there was plenty of food.

LEBAnd the land produced a plenty in the seven years of abundance.

BBENow in the seven good years the earth gave fruit in masses.

MoffNo Moff GEN book available

JPSAnd in the seven years of plenty the earth brought forth in heaps.

ASVAnd in the seven plenteous years the earth brought forth by handfuls.

DRAAnd the fruitfulness of the seven years came: and the corn being bound up into sheaves was gathered together into the barns of Egypt.

YLTand the land maketh in the seven years of plenty by handfuls.

DrbyAnd in the seven years of plenty the land brought forth by handfuls.

RVAnd in the seven plenteous years the earth brought forth by handfuls.

WbstrAnd in the seven plenteous years the earth brought forth by handfulls.

KJB-1769And in the seven plenteous years the earth brought forth by handfuls.

KJB-1611And in the seuen plenteous yeres the earth brought forth by handfuls.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd in the seuen plenteous yeres, the earth brought foorth great store for to lay vp.
   (And in the seven plenteous years, the earth brought forth great store for to lay up.)

GnvaAnd in the seuen plenteous yeres the earth brought foorth store.
   (And in the seven plenteous years the earth brought forth store. )

CvdlAnd the londe dyd so those seuen plenteous yeares, and they gathered
   (And the land did so those seven plenteous years, and they gathered)

WyclAnd the plente of seuene yeer cam, and ripe corn weren bounden into handfuls, and weren gaderid into the bernys of Egipt,
   (And the plenty of seven year came, and ripe corn were bounden into handfuls, and were gathered into the bernys of Egypt,)

LuthUnd das Land tat also die sieben reichen Jahre;
   (And the Land did also the seven reichen years;)

ClVgVenitque fertilitas septem annorum: et in manipulos redactæ segetes congregatæ sunt in horrea Ægypti.
   (Venitque fertilitas seven annorum: and in manipulos redactæ segetes congregatæ are in horrea Ægypti. )


TSNTyndale Study Notes:

41:47-57 Pharaoh’s dreams were fulfilled in keeping with Joseph’s interpretation.


UTNuW Translation Notes:

בְּ⁠שֶׁ֖בַע שְׁנֵ֣י הַ⁠שָּׂבָ֑ע

in/on/at/with,seven two_of the,abundance

Compare how you translated seven years of abundance in verse 34. Alternate translation: “During the seven years when food was abundant” or “For seven years the harvests were plentiful and”

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

וַ⁠תַּ֣עַשׂ הָ⁠אָ֔רֶץ & לִ⁠קְמָצִֽים

and,produced the=earth/land & by,outstanding_harvests

The idiom by the handfuls refers here to large amounts of grain. Consider whether your language has a similar idiom you could use here. Alternate translation: “the land produced large amounts of grain.” or “the people harvested large amounts of grain from the land.”

BI Gen 41:47 ©