Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 41 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V55V57

Parallel GEN 41:53

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Gen 41:53 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Then the seven years of plenty in Egypt came to an end

OET-LVAnd_came_to_an_end seven the_years the_abundance which it_was in_land of_Miʦrayim.

UHBוַ⁠תִּכְלֶ֕ינָה שֶׁ֖בַע שְׁנֵ֣י הַ⁠שָּׂבָ֑ע אֲשֶׁ֥ר הָיָ֖ה בְּ⁠אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
   (va⁠ttikleynāh sheⱱaˊ shənēy ha⁠ssāⱱāˊ ʼₐsher hāyāh bə⁠ʼereʦ miʦrāyim.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΠαρῆλθον δὲ τὰ ἑπτὰ ἔτη τῆς εὐθηνίας, ἃ ἐγένοντο ἐν τῇ γῇ Αἰγύπτου.
   (Paraʸlthon de ta hepta etaʸ taʸs euthaʸnias, ha egenonto en taʸ gaʸ Aiguptou. )

BrTrAnd the seven years of plenty passed away, which were in the land of Egypt.

ULTThen the seven years of abundance that was in the land of Egypt ended,

USTFinally the seven years were over when food was plentiful in the country of Egypt.

BSB  § When the seven years of abundance in the land of Egypt came to an end,


OEBWhen the seven years of plenty which had been in the land of Egypt were over,

WEBBEThe seven years of plenty, that were in the land of Egypt, came to an end.

WMBB (Same as above)

NETThe seven years of abundance in the land of Egypt came to an end.

LSVAnd the seven years of plenty are completed which have been in the land of Egypt,

FBVThe seven years of plenty in Egypt came to an end,

T4TFinally the seven years in which there was plenty of food ended.

LEBAnd the seven years of abundance which were in the land of Egypt came to an end.

BBEAnd so the seven good years in Egypt came to an end.

MoffNo Moff GEN book available

JPSAnd the seven years of plenty, that was in the land of Egypt, came to an end.

ASVAnd the seven years of plenty, that was in the land of Egypt, came to an end.

DRANow when the seven years of the plenty that had been in Egypt were past:

YLTAnd the seven years of plenty are completed which have been in the land of Egypt,

DrbyAnd the seven years of plenty that were in the land of Egypt were ended;

RVAnd the seven years of plenty, that was in the land of Egypt, came to an end.

WbstrAnd the seven years of plenteousness that was in the land of Egypt, were ended.

KJB-1769¶ And the seven years of plenteousness, that was in the land of Egypt, were ended.

KJB-1611¶ And the seuen yeeres of plenteousnesse, that was in the land of Egypt, were ended.
   (¶ And the seven years of plenteousnesse, that was in the land of Egypt, were ended.)

BshpsAnd when the seuen yeres of plenteousnesse that was in the land of Egypt, were ended,
   (And when the seven years of plenteousnesse that was in the land of Egypt, were ended,)

GnvaSo the seuen yeeres of the plentie that was in the land of Egypt were ended.
   (So the seven years of the plenty that was in the land of Egypt were ended. )

CvdlNow whan ye seuen plenteous yeares were ended in Egipte,
   (Now when ye/you_all seven plenteous years were ended in Egypt,)

WyclTherfor whanne seuene yeer of plentee that weren in Egipt weren passid,
   (Therefore when seven year of plentee that were in Egypt were passed,)

LuthDa nun die sieben reichen Jahre um waren im Lande Ägypten,
   (So now the seven reichen years around/by/for were in_the land Egypt,)

ClVgIgitur transactis septem ubertatis annis, qui fuerant in Ægypto,
   (Therefore transactis seven ubertatis annis, who fuerant in Ægypto, )


TSNTyndale Study Notes:

41:47-57 Pharaoh’s dreams were fulfilled in keeping with Joseph’s interpretation.


UTNuW Translation Notes:

וַ⁠תִּכְלֶ֕ינָה שֶׁ֖בַע שְׁנֵ֣י הַ⁠שָּׂבָ֑ע אֲשֶׁ֥ר הָיָ֖ה

and,came_to_an_end seven two_of the,abundance which/who it_became

See how you translated the seven years of abundance in verses 34 and 47, and a similar phrase in verse 29. Alternate translation: “Finally the seven years when food was abundant”

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

וַ⁠תִּכְלֶ֕ינָה

and,came_to_an_end

For some languages it is better to put this phrase earlier in the sentence and say, “Finally the seven years were over when food was plentiful in the country of Egypt. Do what is best in your language. Alternate translation: “came to an end,”

BI Gen 41:53 ©