Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 38 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET-LV and_ Ebed _he/it_listened Melek the_Kūshiy/(Cushi)te a_man_of a_court-official and_he in_house_of the_king if/because_that they_had_put DOM Yirməyāh into the_cistern and_the_king was_sitting in/on/at/with_gate_of Binyāmīn.
UHB וַיִּשְׁמַ֡ע עֶֽבֶד־מֶ֨לֶךְ הַכּוּשִׁ֜י אִ֣ישׁ סָרִ֗יס וְהוּא֙ בְּבֵ֣ית הַמֶּ֔לֶךְ כִּֽי־נָתְנ֥וּ אֶֽת־יִרְמְיָ֖הוּ אֶל־הַבּ֑וֹר וְהַמֶּ֥לֶךְ יוֹשֵׁ֖ב בְּשַׁ֥עַר בִּנְיָמִֽן׃ ‡
(vayyishmaˊ ˊeⱱed-melek hakkūshiy ʼiysh şāriş vəhūʼ bəⱱēyt hammelek kiy-nātənū ʼet-yirməyāhū ʼel-habōr vəhammelek yōshēⱱ bəshaˊar binyāmin.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὅτι οὕτως εἶπε Κύριος τῷ Ἰακὼβ, εὐφράνθητε, καὶ χρεμετίσατε ἐπὶ κεφαλὴν ἐθνῶν· ἀκουστὰ ποιήσατε, καὶ αἰνέσατε· εἴπατε, ἔσωσε Κύριος τὸν λαὸν αὐτοῦ, τὸ κατάλοιπον τοῦ Ἰσραήλ.
(Hoti houtōs eipe Kurios tōi Yakōb, eufranthaʸte, kai ⱪremetisate epi kefalaʸn ethnōn; akousta poiaʸsate, kai ainesate; eipate, esōse Kurios ton laon autou, to kataloipon tou Israaʸl. )
BrTr For thus saith the Lord to Jacob; Rejoice ye, and exult over the head of the nations: make proclamation, and praise ye: say, The Lord has delivered his people, the remnant of Israel.
ULT Now Ebed-Melek the Cushite was one of the eunuchs in the king’s house. He heard that they had placed Jeremiah in the cistern. Now the king was sitting at the Benjamin Gate.
UST But Ebed-Melek, a palace official from Ethiopia, heard someone say that Jeremiah was in the well. At that time the king was deciding people’s cases at the Benjamin Gate.
BSB Now Ebed-melech the Cushite,[fn] a court official[fn] in the royal palace, heard that Jeremiah had been put into the cistern. While the king was sitting at the Gate of Benjamin,
MSB (Same as BSB above including footnotes)
OEB Now it came to the ears of Ebedmelech, an Ethiopian eunuch attached to the palace, that they had put Jeremiah in the cistern.
WEBBE Now when Ebedmelech the Ethiopian, a eunuch, who was in the king’s house, heard that they had put Jeremiah in the dungeon (the king was then sitting in Benjamin’s gate),
WMBB (Same as above)
NET An Ethiopian, Ebed Melech, a court official in the royal palace, heard that Jeremiah had been put in the cistern. While the king was holding court at the Benjamin Gate,
LSV And Ebed-Melech the Cushite, a eunuch who [is] in the king’s house, hears that they have put Jeremiah into the pit; and the king is sitting at the Gate of Benjamin,
FBV Ebed-melech the Cushite,[fn] a royal official in the king's palace, found out that they had put Jeremiah in the cistern. The king was sitting at the Benjamin Gate,[fn]
38:7 “Cush” is usually thought to refer to upper Egypt. “Ebed-melech” means “servant of the king.”
38:7 This probably means that the king was deciding legal cases.
T4T But Ebed-Melech, a palace official from Ethiopia, heard someone say that I was in the well. At that time the king was deciding/judging people’s cases at the Benjamin Gate.
LEB No LEB JER book available
BBE Now it came to the ears of Ebed-melech the Ethiopian, an unsexed servant in the king's house, that they had put Jeremiah into the water-hole; the king at that time being seated in the doorway of Benjamin:
Moff No Moff JER book available
JPS Now when Ebed-melech the Ethiopian, an officer, who was in the king's house, heard that they had put Jeremiah in the pit; the king then sitting in the gate of Benjamin;
ASV Now when Ebed-melech the Ethiopian, a eunuch, who was in the king’s house, heard that they had put Jeremiah in the dungeon (the king then sitting in the gate of Benjamin),
DRA Now Abdemelech the Ethiopian, an eunuch that was in the king’s house, heard that they had put Jeremias in the dungeon: but the king was sitting in the gate of Benjamin.
YLT And Ebed-Melech the Cushite, a eunuch who [is] in the king's house, heareth that they have put Jeremiah into the pit; and the king is sitting at the gate of Benjamin,
Drby And Ebed-melech the Ethiopian, a eunuch who was in the king's house, heard that they had put Jeremiah in the dungeon — now the king was sitting in the gate of Benjamin,
RV Now when Ebed-melech the Ethiopian, an eunuch, which was in the king’s house, heard that they had put Jeremiah in the dungeon; the king then sitting in the gate of Benjamin;
SLT And the king’s servant, the Cushite, a man, an eunuch, will hear, and he in the house of the king, that they gave Jeremiah to the pit; and the king sitting in the gate of Benjamin.
Wbstr Now when Ebed-melech the Cushite, one of the eunuchs who was in the king's house, heard that they had put Jeremiah in the dungeon; the king then sitting in the gate of Benjamin;
KJB-1769 ¶ Now when Ebed-melech the Ethiopian, one of the eunuchs which was in the king’s house, heard that they had put Jeremiah in the dungeon; the king then sitting in the gate of Benjamin;
KJB-1611 No KJB-1611 JER book available
Bshps No Bshps JER book available
Gnva Now when Ebed-melech ye blacke More one of ye Eunuches, which was in the kings house, heard that they had put Ieremiah in the dungeon (then the King sate in the gate of Beniamin)
(Now when Ebed-melech ye/you_all black More one of ye/you_all Eunuchs, which was in the kings house, heard that they had put Yeremiah in the dungeon (then the King sat in the gate of Benyamin) )
Cvdl No Cvdl JER book available
Wycl No Wycl JER book available
Luth No Luth JER book available
ClVg Audivit autem Abdemelech Æthiops, vir eunuchus, qui erat in domo regis, quod misissent Jeremiam in lacum. Porro rex sedebat in porta Benjamin:[fn]
(Listenvit however Abdemelech Æthiops, man eunuchus, who was in/into/on at_home king, that I_sentssent Yeremiam in/into/on lake. Further king sedebat in/into/on gate/door Benyamin: )
38.7 Audivit autem Abdemelech. Sicut illi principes, qui prophetam miserunt, etc., usque ad quanto nos districtius reos tenemus.
38.7 Listenvit however Abdemelech. Like them leaders, who prophet miserunt, etc., until to quanto we/us districtius reos tenemus.
RP-GNT No RP-GNT JER book available
38:1-13 Jeremiah was free to talk to people while he was in the prison courtyard. He repeated the Lord’s decrees of judgment, but this stirred fierce anger among some of the government officials. Zedekiah showed his cowardice by letting these men put Jeremiah in a muddy cistern; the king also had a courageous moment when he permitted a palace servant to rescue Jeremiah and return him to the palace prison.
(Occurrence 0) Now Ebed-Melek
(Some words not found in UHB: and=he/it_listened Ebed- king the,Cushite (a)_man eunuch and=he in=house_of the=king that/for/because/then/when put DOM Yirməyāh/(Jeremiah) to/towards the,cistern and,the,king sitting in/on/at/with,gate_of Binyāmīn )
The word “now” is used here to mark a break in the main story line. Here the narrator starts to tell a new part of the story.
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Ebed-Melek the Cushite
(Some words not found in UHB: and=he/it_listened Ebed- king the,Cushite (a)_man eunuch and=he in=house_of the=king that/for/because/then/when put DOM Yirməyāh/(Jeremiah) to/towards the,cistern and,the,king sitting in/on/at/with,gate_of Binyāmīn )
This is the name of a man from Cush.
Note 2 topic: writing-background
(Occurrence 0) Now the king
(Some words not found in UHB: and=he/it_listened Ebed- king the,Cushite (a)_man eunuch and=he in=house_of the=king that/for/because/then/when put DOM Yirməyāh/(Jeremiah) to/towards the,cistern and,the,king sitting in/on/at/with,gate_of Binyāmīn )
Here the word “now” marks a break in the main story line where the narrator tells background information about what the king was doing.
Note 3 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) sitting at the Benjamin Gate
(Some words not found in UHB: and=he/it_listened Ebed- king the,Cushite (a)_man eunuch and=he in=house_of the=king that/for/because/then/when put DOM Yirməyāh/(Jeremiah) to/towards the,cistern and,the,king sitting in/on/at/with,gate_of Binyāmīn )
King Zedekiah was probably hearing and judging legal cases.
(Occurrence 0) Benjamin Gate
(Some words not found in UHB: and=he/it_listened Ebed- king the,Cushite (a)_man eunuch and=he in=house_of the=king that/for/because/then/when put DOM Yirməyāh/(Jeremiah) to/towards the,cistern and,the,king sitting in/on/at/with,gate_of Binyāmīn )
This is an entrance into the city of Jerusalem that people named after Benjamin, Jacob’s son.