Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 38 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV and_he/it_said Tsidqiyyāh to Yirməyāh/(Jeremiah) anyone not let_him_know in/on/at/with_conversation the_these and_not you_will_die.
UHB וַיֹּ֨אמֶר צִדְקִיָּ֜הוּ אֶֽל־יִרְמְיָ֗הוּ אִ֛ישׁ אַל־יֵדַ֥ע בַּדְּבָֽרִים־הָאֵ֖לֶּה וְלֹ֥א תָמֽוּת׃ ‡
(vayyoʼmer ʦidqiyyāhū ʼel-yirməyāhū ʼiysh ʼal-yēdaˊ baddəⱱārīm-hāʼēlleh vəloʼ tāmūt.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐνοικοῦντες ἐν ταῖς πόλεσιν Ἰούδα, καὶ ἐν πάσῃ τῇ γῇ αὐτοῦ, ἅμα γεωργῷ, καὶ ἀρθήσεται ἐν ποιμνίῳ.
(Kai enoikountes en tais polesin Youda, kai en pasaʸ taʸ gaʸ autou, hama geōrgōi, kai arthaʸsetai en poimniōi. )
BrTr And there shall be dwellers in the cities of Juda, and in all his land, together with the husbandman, and the shepherd shall go forth with the flock.
ULT Then Zedekiah said to Jeremiah, “Do not inform anyone about these words, so that you do not die.
UST Then Zedekiah said to Jeremiah, “Do not tell anyone what you told me; if you tell anyone, the king’s officials may kill you.
BSB § Then Zedekiah warned Jeremiah, “Do not let anyone know about this conversation, or you will die.
OEB "Well, then," said the king to him, "let nobody know anything of this conversation, or else you are a dead man.
WEBBE Then Zedekiah said to Jeremiah, “Let no man know of these words, and you won’t die.
WMBB (Same as above)
NET Then Zedekiah told Jeremiah, “Do not let anyone know about the conversation we have had. If you do, you will die.
LSV And Zedekiah says to Jeremiah, “Let no man know of these words, and you do not die;
FBV Zedekiah warned Jeremiah, “Nobody can find out about this conversation, otherwise you'll die.
T4T Then Zedekiah said to me, “Do not tell anyone what you told me; if you tell anyone, my officials may kill you.
LEB And Zedekiah said to Jeremiah, “No man must know about these words so that you will not die.
BBE Then Zedekiah said to Jeremiah, Let no man have knowledge of these words, and you will not be put to death.
Moff No Moff JER book available
JPS Then said Zedekiah unto Jeremiah: 'Let no man know of these words, and thou shalt not die.
ASV Then said Zedekiah unto Jeremiah, Let no man know of these words, and thou shalt not die.
DRA Then Sedecias said to Jeremias: Let no man know these words, and thou shalt not die.
YLT And Zedekiah saith unto Jeremiah, 'Let no man know of these words, and thou dost not die;
Drby And Zedekiah said unto Jeremiah, Let no man know of these words, and thou shalt not die.
RV Then said Zedekiah unto Jeremiah, Let no man know of these words, and thou shalt not die.
Wbstr Then said Zedekiah to Jeremiah, Let no man know of these words, and thou shalt not die.
KJB-1769 ¶ Then said Zedekiah unto Jeremiah, Let no man know of these words, and thou shalt not die.
(¶ Then said Zedekiah unto Jeremiah, Let no man know of these words, and thou/you shalt not die. )
KJB-1611 ¶ Then said Zedekiah vnto Ieremiah, Let no man know of these words, and thou shalt not die.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps Then sayde Zedekia vnto Ieremie: Loke that no body knowe of these wordes, and thou shalt not dye.
(Then said Zedekia unto Yeremie: Look that no body know of these words, and thou/you shalt not die.)
Gnva Then said Zedekiah vnto Ieremiah, Let no man know of these words, and thou shalt not die.
(Then said Zedekiah unto Yeremiah, Let no man know of these words, and thou/you shalt not die. )
Cvdl Then sayde Sedechias vnto Ieremy: loke yt no body knowe off these wordes, and thou shalt not dye.
(Then said Sedechias unto Yeremy: look it no body know off these words, and thou/you shalt not die.)
Wycl Therfore Sedechie seide to Jeremye, No man wite these wordis, and thou schalt not die.
(Therefore Sedechie said to Yeremye, No man wite these words, and thou/you shalt not die.)
Luth Und Zedekia sprach zu Jeremia: Siehe zu, daß niemand diese Rede erfahre, so wirst du nicht sterben.
(And Zedekia spoke to Yeremia: Siehe to, that no_one this/these Rede erfahre, so will you not die.)
ClVg Dixit ergo Sedecias ad Jeremiam: Nullus sciat verba hæc, et non morieris.
(Dixit therefore Sedecias to Yeremiam: Nullus sciat words these_things, and not/no morieris. )
38:24-28 When Zedekiah’s fear of his officials surfaced again, he demanded that Jeremiah keep secret what he had told the king.
• The officials might have suspected that Zedekiah was about to surrender to the enemy. Jeremiah obeyed the king’s order to keep quiet, and he spent the final days of the siege in the palace prison under the king’s protection.