Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 38 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_if [are]_refusing you to_surrender this the_verdict which shown_me YHWH.
UHB וְאִם־מָאֵ֥ן אַתָּ֖ה לָצֵ֑את זֶ֣ה הַדָּבָ֔ר אֲשֶׁ֥ר הִרְאַ֖נִי יְהוָֽה׃ ‡
(vəʼim-māʼēn ʼattāh lāʦēʼt zeh haddāⱱār ʼₐsher hirʼanī yhwh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Στῆσον σεαυτὴν Σιὼν, ποίησον τιμωρίαν, δὸς καρδίαν σου εἰς τοὺς ὤμους· ὁδὸν ᾗ ἐπορεύθης, ἀποστράφηθι παρθένος Ἰσραὴλ, ἀποστράφητι εἰς τὰς πόλεις σου πενθοῦσα.
(Staʸson seautaʸn Siōn, poiaʸson timōrian, dos kardian sou eis tous ōmous; hodon haʸ eporeuthaʸs, apostrafaʸthi parthenos Israaʸl, apostrafaʸti eis tas poleis sou penthousa. )
BrTr Prepare thyself, O Sion; execute vengeance; look to thy ways: return, O virgin of Israel, by the way by which thou wentest, return mourning to thy cities.
ULT But if you refuse to go out, this is what Yahweh has shown me.
UST But if you refuse to surrender, I will tell you what Yahweh has revealed to me.
BSB But if you refuse to surrender, this is the word that the LORD has shown me:
OEB But if you refuse to surrender, then this is the message revealed to me in a vision by Jehovah –
WEBBE But if you refuse to go out, this is the word that the LORD has shown me:
WMBB (Same as above)
NET But if you refuse to surrender, the Lord has shown me a vision of what will happen. Here is what I saw:
LSV And if you are refusing to go forth, this [is] the thing that YHWH has shown me:
FBV But if you refuse to hand yourself over, this is what the Lord has told me:
T4T But if you refuse to surrender, this is what Yahweh has revealed to me:
LEB But if you are refusing to surrender, this is the thing that Yahweh has shown me.
BBE But if you do not go out, this is what the Lord has made clear to me:
Moff No Moff JER book available
JPS But if thou refuse to go forth, this is the word that the LORD hath shown me:
ASV But if thou refuse to go forth, this is the word that Jehovah hath showed me:
DRA But if thou wilt not go forth, this is the word which the Lord hath shewn me:
YLT 'And if thou art refusing to go forth, this [is] the thing that Jehovah hath shewn me:
Drby But if thou refuse to go forth, this is the word which Jehovah hath shewn me:
RV But if thou refuse to go forth, this is the word that the LORD hath shewed me:
Wbstr But if thou shalt refuse to go forth, this is the word that the LORD hath shown me:
KJB-1769 But if thou refuse to go forth, this is the word that the LORD hath shewed me:
(But if thou/you refuse to go forth, this is the word that the LORD hath/has showed me: )
KJB-1611 But if thou refuse to goe foorth, this is the word that the LORD hath shewed me.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps But yf thou wylt not go foorth, the Lorde hath tolde me this playnely,
(But if thou/you wilt/will not go forth, the Lord hath/has told me this plainly,)
Gnva But if thou wilt refuse to go forth, this is the worde that the Lord hath shewed me.
(But if thou/you wilt/will refuse to go forth, this is the word that the Lord hath/has showed me. )
Cvdl But yf thou wilt not go forth, the LORDE hath tolde me this planely:
(But if thou/you wilt/will not go forth, the LORD hath/has told me this planely:)
Wycl That if thou wolt not go out, this is the word which the Lord schewide to me, Lo!
(That if thou/you wolt not go out, this is the word which the Lord showed to me, Lo!)
Luth Wirst du aber nicht hinausgehen, so ist dies das Wort, das mir der HErr gezeiget hat:
(Wirst you but not hinausgehen, so is this/these the Wort, the to_me the/of_the LORD gezeiget has:)
ClVg Quod si nolueris egredi, iste est sermo quem ostendit mihi Dominus:
(That when/but_if nolueris egredi, this it_is sermo which ostendit to_me Master: )
38:20-22 Jeremiah reassured Zedekiah that everything would go well if Zedekiah chose to obey the Lord. If he refused, even his friends would abandon him.