Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 38 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV and_sent_for the_king Tsedeqḩ/(Zedek)iah and_he/it_took DOM Yirməyāh the_prophet to_him/it to an_entrance the_third which in_house_of of_YHWH and_he/it_said the_king to Yirməyāh [am]_about_to_ask I DOM_you a_matter do_not hide from_me anything.
UHB וַיִּשְׁלַ֞ח הַמֶּ֣לֶךְ צִדְקִיָּ֗הוּ וַיִּקַּ֞ח אֶֽת־יִרְמְיָ֤הוּ הַנָּבִיא֙ אֵלָ֔יו אֶל־מָבוֹא֙ הַשְּׁלִישִׁ֔י אֲשֶׁ֖ר בְּבֵ֣ית יְהוָ֑ה וַיֹּ֨אמֶר הַמֶּ֜לֶךְ אֶֽל־יִרְמְיָ֗הוּ שֹׁאֵ֨ל אֲנִ֤י אֹֽתְךָ֙ דָּבָ֔ר אַל־תְּכַחֵ֥ד מִמֶּ֖נִּי דָּבָֽר׃ ‡
(vayyishlaḩ hammelek ʦidqiyyāhū vayyiqqaḩ ʼet-yirməyāhū hannāⱱīʼ ʼēlāyv ʼel-māⱱōʼ hashshəlīshiy ʼₐsher bəⱱēyt yhwh vayyoʼmer hammelek ʼel-yirməyāhū shoʼēl ʼₐniy ʼotkā dāⱱār ʼal-təkaḩēd mimmennī dāⱱār.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Μεγαλυνῶ καὶ μεθύσω τὴν ψυχὴν τῶν ἱερεων υἱῶν Λευὶ, καὶ ὁ λαός μου τῶν ἀγαθῶν μου ἐμπλησθήσεται· οὕτως εἶπε Κύριος.
(Megalunō kai methusō taʸn psuⱪaʸn tōn hiereōn huiōn Leui, kai ho laos mou tōn agathōn mou emplaʸsthaʸsetai; houtōs eipe Kurios. )
BrTr I will expand and cheer with wine the soul of the priests the sons of Levi, and my people shall be satisfied with my good things: thus saith the Lord.
ULT Then King Zedekiah sent word and brought Jeremiah the prophet to himself, to the third entrance in Yahweh’s house. The king said to Jeremiah, “I want to ask you something. Do not keep the answer from me.”
UST One day King Zedekiah summoned Jeremiah, and he was brought to the king, who was waiting for him at the entrance of the temple. He said to Jeremiah, “I want to ask you something. I want you to answer me truthfully, and to not conceal anything.”
BSB § Then King Zedekiah sent for Jeremiah the prophet and received him at the third entrance to the house of the LORD. “I am going to ask you something,” said the king to Jeremiah. “Do not hide anything from me.”
OEB King Zedekiah afterwards sent and had Jeremiah brought to him at the third entry that leads into the Temple; and the king said to Jeremiah, "I am going to ask you a question which you are to answer me unreservedly."
WEBBE Then Zedekiah the king sent and took Jeremiah the prophet to himself into the third entry that is in the LORD’s house. Then the king said to Jeremiah, “I will ask you something. Hide nothing from me.”
WMBB (Same as above)
NET Some time later Zedekiah sent and had Jeremiah brought to him at the third entrance of the Lord’s temple. The king said to Jeremiah, “I would like to ask you a question. Do not hide anything from me when you answer.”
LSV And King Zedekiah sends, and takes Jeremiah the prophet to him, to the third entrance that [is] in the house of YHWH, and the king says to Jeremiah, “I am asking you something, do not hide anything from me.”
FBV Then King Zedekiah sent for Jeremiah the prophet and met him at the third Temple entrance. “I need to ask you something,” the king told Jeremiah. “You mustn't hide anything from me.”
T4T One day King Zedekiah summoned me, and I was brought to the king, who was waiting for me at the entrance of the temple. He said to me, “I want to ask you something. I want you to answer me truthfully, and and to not conceal anything.”
LEB And Zedekiah the king sent and made someone bring Jeremiah the prophet to him, to the third entrance that was at the temple[fn] of Yahweh. And the king said to Jeremiah, “I am asking you something,[fn] you must not hide anything[fn] from me.”
BBE Then King Zedekiah sent for Jeremiah the prophet and took him into the rulers' doorway in the house of the Lord: and the king said to Jeremiah, I have a question to put to you; keep nothing back from me.
Moff No Moff JER book available
JPS Then Zedekiah the king sent, and took Jeremiah the prophet unto him into the third entry that was in the house of the LORD; and the king said unto Jeremiah: 'I will ask thee a thing; hide nothing from me.'
ASV Then Zedekiah the king sent, and took Jeremiah the prophet unto him into the third entry that is in the house of Jehovah: and the king said unto Jeremiah, I will ask thee a thing; hide nothing from me.
DRA And king Sedecias sent, and took Jeremias the prophet to him to the third gate, that was in the house of the Lord: and the king said to Jeremias: I will ask thee a thing, hide nothing from me.
YLT And the king Zedekiah sendeth, and taketh Jeremiah the prophet unto him, unto the third entrance that [is] in the house of Jehovah, and the king saith unto Jeremiah, 'I am asking thee a thing, do not hide from me anything.'
Drby And king Zedekiah sent and took the prophet Jeremiah unto him, into the third entry that is in the house of Jehovah; and the king said unto Jeremiah, I will ask thee a thing: hide nothing from me.
RV Then Zedekiah the king sent, and took Jeremiah the prophet unto him into the third entry that is in the house of the LORD: and the king said unto Jeremiah, I will ask thee a thing; hide nothing from me.
Wbstr Then Zedekiah the king sent, and took Jeremiah the prophet to him into the third entry that is in the house of the LORD: and the king said to Jeremiah, I will ask thee a thing; hide nothing from me.
KJB-1769 ¶ Then Zedekiah the king sent, and took Jeremiah the prophet unto him into the third entry that is in the house of the LORD: and the king said unto Jeremiah, I will ask thee a thing; hide nothing from me.[fn]
(¶ Then Zedekiah the king sent, and took Jeremiah the prophet unto him into the third entry that is in the house of the LORD: and the king said unto Jeremiah, I will ask thee/you a thing; hide nothing from me. )
38.14 third: or, principal
KJB-1611 ¶ [fn]Then Zedekiah the king sent, and tooke Ieremiah the Prophet vnto him into the third entrie that is in the house of the LORD, and the king said vnto Ieremiah, I will aske thee a thing: hide nothing from me.
(¶ Then Zedekiah the king sent, and took Yeremiah the Prophet unto him into the third entrie that is in the house of the LORD, and the king said unto Yeremiah, I will ask thee/you a thing: hide nothing from me.)
38:14 Or principall.
Bshps Then Zedekia the kyng sent, & caused Ieremie the prophete to be called vnto hym, into the thirde entrie that is in the house of the Lorde, and the kyng sayde vnto Ieremie: I wyll aske thee somewhat, but hyde nothyng fro me.
(Then Zedekia the king sent, and caused Yeremie the prophet to be called unto him, into the third entrie that is in the house of the Lord, and the king said unto Yeremie: I will ask thee/you somewhat, but hyde nothing from me.)
Gnva Then Zedekiah the King sent, and tooke Ieremiah the Prophet vnto him, into the thirde entrie that is in the House of the Lord, and the King sayd vnto Ieremiah, I wil aske thee a thing: hide nothing from me.
(Then Zedekiah the King sent, and took Yeremiah the Prophet unto him, into the third entrie that is in the House of the Lord, and the King said unto Yeremiah, I will ask thee/you a thing: hide nothing from me. )
Cvdl The Sedechias the kynge sent and caused Ieremy the prophet be called vnto him, in to the thirde entrie, that was by the house off the LORDE. And the kynge sayde vnto Ieremy: I wil axe the somwhat, but hyde nothinge fro me.
(The Sedechias the king sent and caused Yeremy the prophet be called unto him, in to the third entrie, that was by the house off the LORD. And the king said unto Yeremy: I will axe the somewhat, but hyde nothing from me.)
Wycl And kyng Sedechie sente, and took hym Jeremye, the profete, at the thridde dore that was in the hous of the Lord. And the kyng seide to Jeremye, Y axe of thee a word; hide thou not ony thing fro me.
(And king Sedechie sent, and took him Yeremye, the profete, at the third door that was in the house of the Lord. And the king said to Yeremye, I axe of thee/you a word; hide thou/you not any thing from me.)
Luth Und der König Zedekia sandte hin und ließ den Propheten Jeremia zu sich holen unter den dritten Eingang am Hause des HErr’s. Und der König sprach zu Jeremia: Ich will dich etwas fragen; Lieber, verhalte mir nichts!
(And the/of_the king Zedekia sent there and let the Propheten Yeremia to itself/yourself/themselves fetch under the dritten Eingang in/at/on_the house the LORD’s. And the/of_the king spoke to Yeremia: I will you/yourself etwas fragen; Lieber, verhalte to_me nothing!)
ClVg Et misit rex Sedecias, et tulit ad se Jeremiam prophetam ad ostium tertium quod erat in domo Domini: et dixit rex ad Jeremiam: Interrogo ego te sermonem, ne abscondas a me aliquid.
(And he_sent king Sedecias, and took to se Yeremiam prophetam to ostium tertium that was in domo Domini: and he_said king to Yeremiam: Interrogo I you(sg) conversation, not abscondas from me aliquid. )