Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 38 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV thus he_says YHWH certainly_(be_given) it_will_be_given the_city the_this in/on/at/with_hand of_the_army of_the_king of_Bāⱱel and_capture_it.
UHB כֹּ֖ה אָמַ֣ר יְהוָ֑ה הִנָּתֹ֨ן תִּנָּתֵ֜ן הָעִ֣יר הַזֹּ֗את בְּיַ֛ד חֵ֥יל מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֖ל וּלְכָדָֽהּ׃ ‡
(koh ʼāmar yhwh hinnāton tinnātēn hāˊir hazzoʼt bəyad ḩēyl melek-bāⱱel ūləkādāh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Κύριος πόῤῥωθεν ὤφθη αὐτῷ· ἀγάπησιν αἰώνιον ἠγάπησά σε· διατοῦτο εἵλκυσά σε εἰς οἰκτείρημα.
(Kurios poɽɽōthen ōfthaʸ autōi; agapaʸsin aiōnion aʸgapaʸsa se; diatouto heilkusa se eis oikteiraʸma. )
BrTr The Lord appeared to him from afar, saying, I have loved thee with an everlasting love: therefore have I drawn thee in compassion.
ULT Yahweh says this: This city will be given into the hand of the army of the king of Babylon, and he will capture it.”
UST Yahweh also says that the army of the king of Babylon will certainly capture this city.”
BSB This is what the LORD says: This city will surely be delivered into the hands of the army of the king of Babylon, and he will capture it.”
OEB Also, "Thus saith Jehovah, This city shall most assuredly be delivered into the hands of the king of Babylon’s army, and it shall be captured."
WEBBE The LORD says, ‘This city will surely be given into the hand of the army of the king of Babylon, and he will take it.’ ”
WMBB (Same as above)
NET They had also heard him say, “The Lord says, ‘This city will certainly be handed over to the army of the king of Babylon. They will capture it.’ ”
LSV Thus said YHWH: This city is certainly given into the hand of the force of the king of Babylon, and he has captured it.”
FBV This is what the Lord says: Be sure of this—Jerusalem will be handed over to the army of the king of Babylon. He is going to capture it.
T4T Yahweh also says that the army of the King of Babylon will certainly capture this city [DOU].”
LEB Thus says Yahweh, ‘Surely this city will be given into the hand of the army of the king of Babylon, and he will capture it.’ ”
BBE The Lord has said, This town will certainly be given into the hands of the army of the king of Babylon, and he will take it.
Moff No Moff JER book available
JPS Thus saith the LORD: This city shall surely be given into the hand of the army of the king of Babylon, and he shall take it.'
ASV Thus saith Jehovah, This city shall surely be given into the hand of the army of the king of Babylon, and he shall take it.
DRA Thus saith the Lord: This city shall surely be delivered into the hand of the army of the king of Babylon, and he shall take it.
YLT Thus said Jehovah: This city is certainly given into the hand of the force of the king of Babylon, and he hath captured it.'
Drby Thus saith Jehovah: This city shall certainly be given into the hand of the king of Babylon's army, and he shall take it.
RV Thus saith the LORD, This city shall surely be given into the hand of the army of the king of Babylon, and he shall take it.
Wbstr Thus saith the LORD, This city shall surely be given into the hand of the king of Babylon's army, which shall take it.
KJB-1769 Thus saith the LORD, This city shall surely be given into the hand of the king of Babylon’s army, which shall take it.
(Thus saith/says the LORD, This city shall surely be given into the hand of the king of Babylon’s army, which shall take it. )
KJB-1611 Thus saith the LORD, This citie shall surely be giuen into the hand of the king of Babylons armie, which shall take it.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps For thus saith the Lorde, This citie no doubt must be deliuered into the power of the kyng of Babylon, and he also shall winne it.
(For thus saith/says the Lord, This city no doubt must be delivered into the power of the king of Babylon, and he also shall win it.)
Gnva Thus sayth the Lord, This citie shall surely be giuen into the hand of the King of Babels armie, which shall take it.
(Thus saith/says the Lord, This city shall surely be given into the hand of the King of Babels army, which shall take it. )
Cvdl For thus saieth the LORDE This cite (no doute) must be delyuered into ye power of the kige of Babilo, & he also shal wynne it.
(For thus saith/says the LORD This cite (no doute) must be delivered into ye/you_all power of the kige of Babilo, and he also shall win it.)
Wycl The Lord seith these thingis, This citee to be bitakun schal be bitakun in to the hond of the oost of the kyng of Babiloyne, and he schal take it.
(The Lord saith/says these things, This city to be bitakun shall be bitakun in to the hand of the host/army of the king of Babiloyne, and he shall take it.)
Luth Denn also spricht der HErr: Diese Stadt soll übergeben werden dem Heer des Königs zu Babel, und sollen sie gewinnen.
(Because also says the/of_the LORD: This/These city should übergeben become to_him Heer the kings to Babel, and should they/she/them gewinnen.)
ClVg Hæc dicit Dominus: Tradendo tradetur civitas hæc in manu exercitus regis Babylonis, et capiet eam.
(This he_says Master: Tradendo tradetur city these_things in by_hand army king Babylonis, and capiet her. )
38:1-13 Jeremiah was free to talk to people while he was in the prison courtyard. He repeated the Lord’s decrees of judgment, but this stirred fierce anger among some of the government officials. Zedekiah showed his cowardice by letting these men put Jeremiah in a muddy cistern; the king also had a courageous moment when he permitted a palace servant to rescue Jeremiah and return him to the palace prison.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) This city will be given into the hand of the army of the king of Babylon
(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH to_be_given she_will_be_given the=city the,this in/on/at/with,hand army king Bāⱱel and,capture,it )
The word “hand” is a metonym for the power or control that the hand exercises. Alternate translation: “I will allow the army of the king of Babylon to conquer Jerusalem”
(Occurrence 0) he will capture it
(Some words not found in UHB: thus he/it_had_said YHWH to_be_given she_will_be_given the=city the,this in/on/at/with,hand army king Bāⱱel and,capture,it )
The reader should understand that others will help the king of Babylon capture the city. “his army will capture it”