Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB-1769 KJB-1611 BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 38 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
OET-LV And_he/it_went_out wwww king from_palace the_king and_he/it_spoke to the_king to_say.
UHB וַיֵּצֵ֥א עֶֽבֶד־מֶ֖לֶךְ מִבֵּ֣ית הַמֶּ֑לֶךְ וַיְדַבֵּ֥ר אֶל־הַמֶּ֖לֶךְ לֵאמֹֽר׃ ‡
(vayyēʦēʼ ˊeⱱed-melek mibēyt hammelek vayədabēr ʼel-hammelek lēʼmor.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT So Ebed-Melek went from the king’s house and spoke with the king. He said,
UST Ebed-Melek went out of the palace and said to the king,
BSB Ebed-melech went out from the king’s palace and said to the king,
OEB Ebedmelech accordingly left the palace for the Benjamin gate where the king happened to be sitting at the time, and thus he addressed him:
WEB Ebedmelech went out of the king’s house, and spoke to the king, saying,
WMB (Same as above)
NET Ebed Melech departed the palace and went to speak to the king. He said to him,
LSV and Ebed-Melech goes forth from the king’s house, and speaks to the king, saying,
FBV so Ebed-melech left the palace and went to talk to the king
T4T Ebed-Melech went out of the palace and said to the king,
LEB Ebed-melech went out from the house of the king and spoke to the king, saying,[fn]
?:? Literally “to say”
BBE And Ebed-melech went out from the king's house and said to the king,
MOF No MOF JER book available
JPS Ebed-melech went forth out of the king's house, and spoke to the king, saying:
ASV Ebed-melech went forth out of the king’s house, and spake to the king, saying,
DRA And Abdemelech went out of the king’s house, and spoke to the king, saying:
YLT and Ebed-Melech goeth forth from the king's house, and speaketh unto the king, saying,
DBY — and Ebed-melech went forth out of the king's house, and spoke to the king, saying,
RV Ebed-melech went forth out of the king’s house, and spake to the king, saying,
WBS Ebed-melech went out of the king's house, and spoke to the king, saying,
KJB-1769 Ebed-melech went forth out of the king’s house, and spake to the king, saying,
KJB-1611 No KJB-1611 JER book available
BB He went out of the kynges house, and spake to the king, which then sate vnder the port of Beniamin, these wordes.
(He went out of the kings house, and spake to the king, which then sat under the port of Beniamin, these words.)
GNV And Ebed-melech went out of the Kings house, and spake to the King, saying,
CB he went out off the kynges house, and spake to the kynge (which the sat vnder the porte off Ben Iamin) these wordes:
(he went out off the kings house, and spake to the king (which the sat under the porte off Ben Iamin) these words:)
WYC And Abdemalech yede out of the kyngis hous, and spak to the kyng,
(And Abdemalech went out of the kings house, and spoke to the king,)
LUT da ging Ebed-Melech aus des Königs Hause und redete mit dem Könige und sprach:
(da went Ebed-Melech out of the kings house and talked with to_him kinge and spoke:)
CLV et egressus est Abdemelech de domo regis, et locutus est ad regem, dicens:
(et egressus it_is Abdemelech about domo king, and spoke it_is to regem, dicens: )
BRN Behold, I bring them from the north, and will gather them from the end of the earth to the feast of the passover: and the people shall beget a great multitude, and they shall return hither.
BrLXX Ἰδοὺ ἐγὼ ἄγω αὐτοὺς ἀπὸ Βοῤῥᾶ, καὶ συνάξω αὐτοὺς ἀπʼ ἐσχάτου τῆς γῆς ἐν ἑορτῇ φασέκ· καὶ τεκνοποιήσει ὄχλον πολὺν, καὶ ἀποστρέψουσιν ὧδε.
(Idou egō agō autous apo Boɽɽa, kai sunaxō autous apʼ esⱪatou taʸs gaʸs en heortaʸ fasek; kai teknopoiaʸsei oⱪlon polun, kai apostrepsousin hōde. )
38:1-13 Jeremiah was free to talk to people while he was in the prison courtyard. He repeated the Lord’s decrees of judgment, but this stirred fierce anger among some of the government officials. Zedekiah showed his cowardice by letting these men put Jeremiah in a muddy cistern; the king also had a courageous moment when he permitted a palace servant to rescue Jeremiah and return him to the palace prison.