Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 38 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel JER 38:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 38:5 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_he/it_said the_king Tsidqiyyāh/(Zedekiah) there he in/on/at/with_hands_your_all’s if/because not the_king he_is_able DOM_you_all anything.

UHBוַ⁠יֹּ֨אמֶר֙ הַ⁠מֶּ֣לֶךְ צִדְקִיָּ֔הוּ הִנֵּה־ה֖וּא בְּ⁠יֶדְ⁠כֶ֑ם כִּֽי־אֵ֣ין הַ⁠מֶּ֔לֶךְ יוּכַ֥ל אֶתְ⁠כֶ֖ם דָּבָֽר׃
   (va⁠yyoʼmer ha⁠mmelek ʦidqiyyāhū hinnēh-hūʼ bə⁠yed⁠kem kiy-ʼēyn ha⁠mmelek yūkal ʼet⁠kem dāⱱār.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXὍτι ἐφυτεύσατε ἀμπελῶνας ἐν ὄρεσι Σαμαρείας, φυτεύσατε καὶ αἰνέσατε,
   (Hoti efuteusate ampelōnas en oresi Samareias, futeusate kai ainesate, )

BrTrFor ye have planted vineyards on the mountains of Samaria: plant ye, and praise.

ULTSo King Zedekiah said, “Look, he is in your hand since there is no king able to resist you.”

USTKing Zedekiah said, “All right, do to him what you want to; I do not have the power to stop you.”

BSB  § “Here he is,” replied King Zedekiah. “He is in your hands, since the king can do nothing to stop you.”


OEB"He is in your power," said the king; for he was helpless against them.

WEBBEZedekiah the king said, “Behold, he is in your hand; for the king can’t do anything to oppose you.”

WMBB (Same as above)

NETKing Zedekiah said to them, “Very well, you can do what you want with him. For I cannot do anything to stop you.”

LSVAnd King Zedekiah says, “Behold, he [is] in your hand: for the king is not able [to do] anything against you.”

FBV“Well, you can do whatever you want to him,” King Zedekiah replied. “I can't stop you.”

T4TKing Zedekiah said, “All right, do to him what you want to; I do not have the power to stop you.”

LEBAnd Zedekiah the king said, “Look, he is in your hand, for the king is not able to do a thing against you.”

BBEThen Zedekiah the king said, See, he is in your hands: for the king was not able to do anything against them.

MoffNo Moff JER book available

JPSThen Zedekiah the king said: 'Behold, he is in your hand; for the king is not he that can do any thing against you.'

ASVAnd Zedekiah the king said, Behold, he is in your hand; for the king is not he that can do anything against you.

DRAAnd king Sedecias said: Behold he is in your hands: for it is not lawful for the king to deny you any thing.

YLTAnd the king Zedekiah saith, 'Lo, he [is] in your hand: for the king is not able for you [in] anything.'

DrbyAnd king Zedekiah said, Behold, he is in your hand; for the king is not he that can do a thing against you.

RVAnd Zedekiah the king said, Behold, he is in your hand: for the king is not he that can do any thing against you.

WbstrThen Zedekiah the king said, Behold, he is in your hand: for the king is not he that can do any thing against you.

KJB-1769Then Zedekiah the king said, Behold, he is in your hand: for the king is not he that can do any thing against you.

KJB-1611Then Zedekiah the king sayd, Behold, he is in your hand; for the king is not he that can do any thing against you.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsZedekia the kyng aunswered, and sayde, Lo, he is in your handes: for the kyng may denie you nothyng.
   (Zedekia the king answered, and said, Lo, he is in your hands: for the king may denie you nothing.)

GnvaThen Zedekiah the King sayd, Behold, he is in your hands, for ye King can denie you nothing.
   (Then Zedekiah the King said, Behold, he is in your hands, for ye/you_all King can denie you nothing. )

CvdlSedechias the kinge answered and sayde: lo, he is in yor hodes, for ye kige maye denye you nothinge.
   (Sedechias the king answered and said: lo, he is in yor hodes, for ye/you_all kige may denye you nothing.)

WyclAnd kyng Sedechie seide, Lo! he is in youre hondis, for it is not leueful that the kyng denye ony thing to you.
   (And king Sedechie said, Lo! he is in your(pl) hands, for it is not lawful that the king denye any thing to you.)

LuthDer König Zedekia sprach: Siehe, er ist in euren Händen; denn der König kann nichts wider euch.
   (The king Zedekia spoke: See, he is in yours hands; because the/of_the king kann nothing against you.)

ClVgEt dixit rex Sedecias: Ecce ipse in manibus vestris est: nec enim fas est regem vobis quidquam negare.[fn]
   (And he_said king Sedecias: Behold exactly_that/himself in manibus vestris it_is: but_not because fas it_is regem to_you anything negare. )


38.5 Et dicit rex Sedecias, etc. Pater Sedeciam sine puro affectu, etc., usque ad Postea vero flagellatum tradidit eum Judæis, ut crucifigeretur.


38.5 And he_says king Sedecias, etc. Pater Sedeciam without puro affectu, etc., until to Postea vero flagellatum he_delivered him Yudæis, as crucifigeretur.


TSNTyndale Study Notes:

38:5 When the officials angrily confronted King Zedekiah and made their demands, he was weak and cowardly.


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) Look

(Some words not found in UHB: and=he/it_said the=king Tsidqiyyāh/(Zedekiah) see/lo/see! he/it in/on/at/with,hands,your_all's that/for/because/then/when not the=king he/it_would_be_able DOM,you_all anything )

Alternate translation: “Listen carefully”

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) he is in your hand

(Some words not found in UHB: and=he/it_said the=king Tsidqiyyāh/(Zedekiah) see/lo/see! he/it in/on/at/with,hands,your_all's that/for/because/then/when not the=king he/it_would_be_able DOM,you_all anything )

The hand is a metonym for the power that the hand has. Alternate translation: “you are able do whatever you want with him”

BI Jer 38:5 ©