Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 44 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

Parallel JER 44:19

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 44:19 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_because/when we [were]_making_smoke to_queen the_heavens and_to_pouring_out to/for_her/it drink_offerings at_apart_from husbands_our did_we_make to/for_her/it cakes with_image_her and_poured_out to/for_her/it drink_offerings.

UHBוְ⁠כִֽי־אֲנַ֤חְנוּ מְקַטְּרִים֙ לִ⁠מְלֶ֣כֶת הַ⁠שָּׁמַ֔יִם וּ⁠לְ⁠הַסֵּ֥ךְ לָ֖⁠הּ נְסָכִ֑ים הֲ⁠מִֽ⁠בַּלְעֲדֵ֣י אֲנָשֵׁ֗י⁠נוּ עָשִׂ֨ינוּ לָ֤⁠הּ כַּוָּנִים֙ לְ⁠הַ֣עֲצִבָ֔⁠ה וְ⁠הַסֵּ֥ךְ לָ֖⁠הּ נְסָכִֽים׃פ
   (və⁠kiy-ʼₐnaḩnū məqaţţərīm li⁠məleket ha⁠shshāmayim ū⁠lə⁠haşşēk lā⁠h nəşākim hₐ⁠mi⁠balˊₐdēy ʼₐnāshēy⁠nū ˊāsinū lā⁠h kaūānīm lə⁠haˊₐʦiⱱā⁠h və⁠haşşēk lā⁠h nəşākim.◊)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ποῦ εἰσιν οἱ προφῆται ὑμῶν οἱ προφητεύσαντες ὑμῖν, λέγοντες, ὅτι οὐ μὴ ἔλθῃ βασιλεὺς Βαβυλῶνος ἐπὶ τὴν γῆν ταύτην;
   (Kai pou eisin hoi profaʸtai humōn hoi profaʸteusantes humin, legontes, hoti ou maʸ elthaʸ basileus Babulōnos epi taʸn gaʸn tautaʸn; )

BrTrAnd where are your prophets who prophesied to you saying, The king of Babylon shall not come against this land?

ULTThe women said, “When we were making incense offerings before the queen of heaven and pouring out drink offerings to her, was it against our husbands that we did these things, making cakes in her image and pouring out drink offerings to her?”

USTAnd the women said, “Furthermore, we burned incense and poured out wine offerings to the Queen of Heaven, and we also made small cakes that resembled her idol, to offer to her, and we poured drinks to honor her. But our husbands certainly knew about and approved of what we were doing!”

BSB  § “Moreover,” said the women, “when we burned incense to the Queen of Heaven and poured out drink offerings to her, was it without our husbands’ knowledge that we made sacrificial cakes in her image and poured out drink offerings to her?”


OEBYes," said the women, "as for our offering of sacrifice to the Queen of Heaven and pouring out drink-offerings in her honour – have we not had the approval of our husbands in making cakes for her stamped with her image, and in pouring her out drink-offerings?"

WEBBEThe women said, “When we burnt incense to the queen of the sky and poured out drink offerings to her, did we make her cakes to worship her, and pour out drink offerings to her, without our husbands?”

WMBB (Same as above)

NETThe women added, “We did indeed sacrifice and pour out drink offerings to the Queen of Heaven. But it was with the full knowledge and approval of our husbands that we made cakes in her image and poured out drink offerings to her.”

LSVand when we are making incense to the queen of the heavens, and pouring out drink-offerings to her—have we made cakes for her to idolize her, and to pour out drink-offerings to her, without our husbands?”

FBV“On top of that,” the women added, “when we burned incense to the Queen of Heaven and poured out drink offerings to worship her, did we do this without our husbands knowing about it, that we baked cakes stamped with her image[fn] and poured out drink offerings to worship her?”


44:19 See 7:18.

T4TAnd the women said, “Furthermore, we burned incense and poured out wine offerings to the Queen of Heaven, and we also made small cakes that resembled her idol, to offer to her. But our husbands certainly knew about and approved of [RHQ] what we were doing!”

LEBAnd indeed, when we were making smoke offerings to the queen of heaven and pouring out[fn] to her libations, was it not with the consent of[fn] our husbands that we made for her sacrificial cakes marked with her image,[fn] and we poured out to her libations?”


44:19 Literally “to pour out”

44:19 Literally “from apart from”

44:19 Literally “to the copying of her”

BBEAnd the women said, When we were burning perfumes to the queen of heaven and draining out drink offerings to her, did we make cakes in her image and give her our drink offerings without the knowledge of our husbands?

MoffNo Moff JER book available

JPSAnd is it we that offer to the queen of heaven, and pour out drink-offerings unto her? did we make her cakes in her image, and pour out drink-offerings unto her, without our husbands?'

ASVAnd when we burned incense to the queen of heaven, and poured out drink-offerings unto her, did we make her cakes to worship her, and pour out drink-offerings unto her, without our husbands?

DRAAnd if we offer sacrifice to the queen of heaven, and pour out drink offerings to her: did we make cakes to worship her, to pour out drink offerings to her, without our husbands?

YLTand when we are making perfume to the queen of the heavens, and pouring out to her libations — without our husbands have we made for her cakes to idolize her, and to pour out to her libations?'

DrbyAnd when we burned incense to the queen of the heavens and poured out drink-offerings to her, did we make for her cakes to portray her, and pour out drink-offerings to her, without our husbands?

RVAnd when we burned incense to the queen of heaven, and poured out drink offerings unto her, did we make her cakes to worship her, and pour out drink offerings unto her, without our husbands?

WbstrAnd when we burned incense to the queen of heaven, and poured out drink-offerings to her, did we make for her cakes to worship her, and pour out drink-offerings to her, without our men?

KJB-1769And when we burned incense to the queen of heaven, and poured out drink offerings unto her, did we make her cakes to worship her, and pour out drink offerings unto her, without our men?[fn]
   (And when we burnt incense to the queen of heaven, and poured out drink offerings unto her, did we make her cakes to worship her, and pour out drink offerings unto her, without our men? )


44.19 men: or, husbands?

KJB-1611[fn][fn]And when we burnt incense to the queene of heauen, and powred out drinke offrings vnto her, did we make her cakes to worship her, and powre out drinke offrings vnto her without our men?
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


44:19 Chap.7. 18.

44:19 Or, husbands.

BshpsLast of all when we women dyd sacrifice and offred vnto the Queene of heauen: dyd we make her cakes and powre vnto her drinke offeringes to do her seruice, without our husbandes wylles?
   (Last of all when we women did sacrifice and offered unto the Queen of heaven: did we make her cakes and pour unto her drink offerings to do her seruice, without our husbands wylles?)

GnvaAnd when we burnt incense to ye Queene of heauen, and powred out drinke offerings vnto her, did wee make her cakes to make her glad, and powre out drinke offerings vnto her without our husbands?
   (And when we burnt incense to ye/you_all Queen of heaven, and poured out drink offerings unto her, did we make her cakes to make her glad, and pour out drink offerings unto her without our husbands? )

CvdlLast of all, when we wome did sacrifice and offred vnto the Quene of heaue, did we make her cakes ad poure vnto her drinkofferinges, to do her seruyce, without oure hu?bondes wylles?
   (Last of all, when we wome did sacrifice and offered unto the Quene of heaven, did we make her cakes ad poure unto her drinkofferinges, to do her seruyce, without our hu?bondes wylles?)

WyclThat if we maken sacrifice to the queen of heuene, and offren to it moist sacrifices, whether withouten oure hosebondis we maden to it cakis, to worschipe it, and looues to be offrid?
   (That if we maken sacrifice to the queen of heaven, and offren to it moist sacrifices, whether without our husbandis we maden to it cakis, to worship it, and loaves to be offrid?)

LuthAuch wenn wir Melecheth des Himmels räuchern und Trankopfer opfern, das tun wir ja nicht ohne unserer Männer Willen, daß wir derselbigen Kuchen backen und Trankopfer opfern, sie zu bekümmern.
   (Also when we/us Melecheth the heavens räuchern and Trankopfer opfern, the do/put we/us ya not without unserer men Willen, that we/us derselbigen Kuchen backen and Trankopfer opfern, they/she/them to bekümmern.)

ClVgQuod si nos sacrificamus reginæ cæli, et libamus ei libamina, numquid sine viris nostris fecimus ei placentas ad colendum eam, et libandum ei libamina?
   (That when/but_if we sacrificamus reginæ heavens, and libamus to_him libamina, is_it without viris nostris fecimus to_him placentas to colendum eam, and libandum to_him libamina? )


TSNTyndale Study Notes:

44:15-19 The people did not accept Jeremiah’s pronouncement of judgment; they had abandoned even the pretense of serving the Lord (42:1-3) and were completely committed to idolatry.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

(Occurrence 0) was it against our husbands that we did these things … to her?

(Some words not found in UHB: and=because/when we burned_incense to,queen the=heavens and,to,pouring_out to/for=her/it drink_offerings ?,at,apart_from husbands,our made to/for=her/it sacrificial_cakes with,image,her and,poured_out to/for=her/it drink_offerings )

The women were claiming to be innocent because their husband approved of what they were doing. Alternate translation: “our husbands knew what we were doing … to her.”

(Occurrence 0) cakes in her image

(Some words not found in UHB: and=because/when we burned_incense to,queen the=heavens and,to,pouring_out to/for=her/it drink_offerings ?,at,apart_from husbands,our made to/for=her/it sacrificial_cakes with,image,her and,poured_out to/for=her/it drink_offerings )

These were probably small cakes shaped like stars or the crescent moon.

BI Jer 44:19 ©