Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 44 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV and_answered DOM Yirməyāh/(Jeremiah) all the_men the_knew if/because_that [were]_making_smoke wives_their to_gods other and_all the_women the_standing_by a_company great and_all the_people the_living in_land_of of_Miʦrayim in/on/at/with_Pathros to_say.
UHB וַיַּעֲנ֣וּ אֶֽת־יִרְמְיָ֗הוּ כָּל־הָאֲנָשִׁ֤ים הַיֹּֽדְעִים֙ כִּֽי־מְקַטְּר֤וֹת נְשֵׁיהֶם֙ לֵאלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֔ים וְכָל־הַנָּשִׁ֥ים הָעֹמְד֖וֹת קָהָ֣ל גָּד֑וֹל וְכָל־הָעָ֛ם הַיֹּשְׁבִ֥ים בְּאֶֽרֶץ־מִצְרַ֖יִם בְּפַתְר֥וֹס לֵאמֹֽר׃ ‡
(vayyaˊₐnū ʼet-yirməyāhū kāl-hāʼₐnāshim hayyodˊīm kiy-məqaţţərōt nəshēyhem lēʼlohim ʼₐḩērim vəkāl-hannāshim hāˊomdōt qāhāl gādōl vəkāl-hāˊām hayyoshⱱim bəʼereʦ-miʦrayim bəfatrōş lēʼmor.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐπικράνθησαν οἱ ἄρχοντες ἐπὶ Ἱερεμίαν, καὶ ἐπάταξαν αὐτὸν, καὶ ἀπέστειλαν αὐτὸν εἰς τὴν οἰκίαν Ἰωνάθαν τοῦ γραμματέως, ὅτι ταύτην ἐποίησαν εἰς οἰκίαν φυλακῆς.
(Kai epikranthaʸsan hoi arⱪontes epi Hieremian, kai epataxan auton, kai apesteilan auton eis taʸn oikian Yōnathan tou grammateōs, hoti tautaʸn epoiaʸsan eis oikian fulakaʸs. )
BrTr And the princes were very angry with Jeremias, and smote him, and sent him into the house of Jonathan the scribe: for they had made this a prison.
ULT Then all the men who knew that their wives were burning incense to other gods, and all the women who were in the great assembly, and all the people who were living in Lower and Upper Egypt, answered Jeremiah.
UST Then a large group of the people who had started to live in northern Egypt and southern Egypt, including all the men who knew that their wives had been burning incense to other gods, and all the women who were standing there, said this to me:
BSB § Then all the men who knew that their wives were burning incense to other gods, and all the women standing by—a great assembly—along with all the people living in the land of Egypt and in Pathros,[fn] said to Jeremiah,
44:15 That is, in Lower and Upper Egypt; possibly in the land of Egypt at Pathros
OEB Then the great gathering, composed of all the men who were aware that their wives burned sacrifice to other gods, and all the women that were standing by, replied to Jeremiah thus:
WEBBE Then all the men who knew that their wives burnt incense to other gods, and all the women who stood by, a great assembly, even all the people who lived in the land of Egypt, in Pathros, answered Jeremiah, saying,
WMBB (Same as above)
NET Then all the men who were aware that their wives were sacrificing to other gods, as well as all their wives, answered Jeremiah. There was a great crowd of them representing all the people who lived in northern and southern Egypt. They answered,
LSV And they answer Jeremiah—all the men who are knowing that their wives are making incense to other gods, and all the women who are remaining, a great assembly, even all the people who are dwelling in the land of Egypt, in Pathros—saying:
FBV All the men who knew that their wives were burning incense to other gods, and all the women who were there, a great crowd of people, those living in Egypt and Upper Egypt all told Jeremiah,
T4T Then a large group of the people who had started to live in northern Egypt and southern Egypt, including all the men who knew that their wives had been burning incense to other gods, and all the women who were standing there, said this to me:
LEB Then all the men who knew that their wives were making smoke offerings to other gods, and all the women who stood by, a great assembly, and all the people who lived in the land of Egypt in Pathros, answered Jeremiah, saying,[fn]
44:15 Literally “to say”
BBE Then all the men who had knowledge that their wives were burning perfumes to other gods, and all the women who were present, a great meeting, answering Jeremiah, said,
Moff No Moff JER book available
JPS Then all the men who knew that their wives offered unto other gods, and all the women that stood by, a great assembly, even all the people that dwelt in the land of Egypt, in Pathros, answered Jeremiah, saying:
ASV Then all the men who knew that their wives burned incense unto other gods, and all the women that stood by, a great assembly, even all the people that dwelt in the land of Egypt, in Pathros, answered Jeremiah, saying,
DRA Then all the men that knew that their wives sacrificed to other gods: and all the women of whom there stood by a great multitude, and all the people of them that dwelt in the land of Egypt in Phatures, answered Jeremias, saying:
YLT And they answer Jeremiah — all the men who are knowing that their wives are making perfume to other gods, and all the women who are remaining, a great assembly, even all the people who are dwelling in the land of Egypt, in Pathros — saying:
Drby Then all the men who knew that their wives burned incense to other [fn]gods, and all the women who stood by, a great assemblage, even all the people that dwelt in the land of Egypt, in Pathros, answered Jeremiah, saying,
44.15 Elohim
RV Then all the men which knew that their wives burned incense unto other gods, and all the women that stood by, a great assembly, even all the people that dwelt in the land of Egypt, in Pathros, answered Jeremiah, saying,
Wbstr Then all the men who knew that their wives had burned incense to other gods, and all the women that stood by, a great multitude, even all the people that dwelt in the land of Egypt, in Pathros, answered Jeremiah, saying,
KJB-1769 ¶ Then all the men which knew that their wives had burned incense unto other gods, and all the women that stood by, a great multitude, even all the people that dwelt in the land of Egypt, in Pathros, answered Jeremiah, saying,
KJB-1611 ¶ Then all the men which knew that their wiues had burnt incense vnto other Gods, and all the women that stood by, a great multitude, euen all the people that dwelt in the land of Egypt in Pathros, answered Ieremiah, saying,
(¶ Then all the men which knew that their wives had burnt incense unto other Gods, and all the women that stood by, a great multitude, even all the people that dwelt in the land of Egypt in Pathros, answered Yeremiah, saying,)
Bshps Then all the men whiche knewe that their wiues had offred vnto straunge gods, and a great sort of wiues that stoode there, yea and all the people that dwelt there in Egypt in the citie of Phatures, aunswered Ieremie and saide:
(Then all the men which knew that their wives had offered unto strange gods, and a great sort of wives that stood there, yea and all the people that dwelt there in Egypt in the city of Phatures, answered Yeremie and said:)
Gnva Then all the men which knewe that their wiues had burnt incense vnto other gods and all the women that stoode by, a great multitude, euen all the people that dwelt in the lande of Egypt in Pathros, answered Ieremiah, saying,
(Then all the men which knew that their wives had burnt incense unto other gods and all the women that stood by, a great multitude, even all the people that dwelt in the land of Egypt in Pathros, answered Yeremiah, saying, )
Cvdl Then all the men which knewe that their wyues had offred vnto straunge goddes, & a greate sorte off wyues that stode there, yee and all the people that dwelt there in Egipte in the cite of Patures, answerde Ieremy, & sayde:
(Then all the men which knew that their wives had offered unto strange gods, and a great sorte off wives that stood there, ye/you_all and all the people that dwelt there in Egypt in the cite of Patures, answered Yeremy, and said:)
Wycl Forsothe alle men answeriden to Jeremye, and wisten, that her wyues maden sacrifice to alien goddis, and alle wymmen, of whiche a greet multitude stood, and alle the puple of dwelleris in the lond of Egipt, in Fatures, and seiden,
(Forsothe all men answered to Yeremye, and wisten, that her wives maden sacrifice to alien gods, and all women, of which a great multitude stood, and all the people of dwellers in the land of Egypt, in Fatures, and said,)
Luth Da antworteten dem Jeremia alle Männer, die da wohl wußten, daß ihre Weiber andern Göttern räucherten, und alle Weiber, so mit großem Haufen dastunden, samt allem Volk, die in Ägyptenland wohneten und in Pathros, und sprachen:
(So replied to_him Yeremia all men, the there probably knew, that their/her women change gods räucherten, and all women, so with großem Haufen dastunden, samt everything people, the in Egyptland livedn and in Pathros, and said:)
ClVg Responderunt autem Jeremiæ omnes viri scientes quod sacrificarent uxores eorum diis alienis, et universæ mulieres quarum stabat multitudo grandis, et omnis populus habitantium in terra Ægypti in Phatures, dicentes:[fn]
(Responderunt however Yeremiæ everyone viri scientes that sacrificarent uxores their diis alienis, and universæ mulieres quarum stabat multitudo grandis, and everyone populus habitantium in earth/land Ægypti in Phatures, saying: )
44.15 Responderunt autem Jeremiæ, etc. Stulta responsio. Confitentur eum loqui in nomine Domini, et non acquiescunt, sed sequuntur pravitatis suæ consilium. Mystice. Omnes hæretici in Ægypto hujus mundi. Id est, in tenebris erroris constituti, sacrificia non Deo vero, sed dæmonibus offerunt, cum figmenta et prava dogmata ad decipiendos homines et fidem subvertendam scribunt. Ideo venient super eos mala, et erunt in desolationem et in stuporem.
44.15 Responderunt however Yeremiæ, etc. Stulta responsio. Confitentur him loqui in nomine Master, and not/no acquiescunt, but sequuntur pravitatis suæ consilium. Mystice. All_of_them hæretici in Ægypto huyus mundi. That it_is, in darkness erroris constituti, sacrificia not/no Deo indeed/yet, but dæmonibus offerunt, when/with figmenta and prava dogmata to decipiendos homines and faith subvertendam scribunt. Ideo venient over them mala, and erunt in desolationem and in stuporem.
44:15 This group of Judeans had probably gathered to observe a pagan festival.
(Occurrence 0) in the great assembly
(Some words not found in UHB: and,answered DOM Yirməyāh/(Jeremiah) all/each/any/every the,men the,knew that/for/because/then/when burning_incense wives,their to,gods other and=all the,women the,standing_by assembly big/great and=all the,people the,living in=land_of Miʦrayim/(Egypt) in/on/at/with,Pathros to=say )
Alternate translation: “in the large crowd”
(Occurrence 0) Lower … Egypt
(Some words not found in UHB: and,answered DOM Yirməyāh/(Jeremiah) all/each/any/every the,men the,knew that/for/because/then/when burning_incense wives,their to,gods other and=all the,women the,standing_by assembly big/great and=all the,people the,living in=land_of Miʦrayim/(Egypt) in/on/at/with,Pathros to=say )
“Lower Egypt” refers to the northern region of Egypt.
(Occurrence 0) Upper Egypt
(Some words not found in UHB: and,answered DOM Yirməyāh/(Jeremiah) all/each/any/every the,men the,knew that/for/because/then/when burning_incense wives,their to,gods other and=all the,women the,standing_by assembly big/great and=all the,people the,living in=land_of Miʦrayim/(Egypt) in/on/at/with,Pathros to=say )
This refers to the southern region of Egypt. It is sometime called “Pathros.”