Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Jer Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52
Jer 44 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET-LV Not they_have_been_made_contrite until the_day the_this and_not they_have_feared and_not they_have_walked in/on/at/with_law_of_my and_in/on/at/with_regulations_of_my which I_set before_face/front_you_all and_before ancestors_of_your_all’s.
UHB לֹ֣א דֻכְּא֔וּ עַ֖ד הַיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה וְלֹ֣א יָרְא֗וּ וְלֹֽא־הָלְכ֤וּ בְתֽוֹרָתִי֙ וּבְחֻקֹּתַ֔י אֲשֶׁר־נָתַ֥תִּי לִפְנֵיכֶ֖ם וְלִפְנֵ֥י אֲבוֹתֵיכֶֽם׃ס ‡
(loʼ dukkəʼū ˊad hayyōm hazzeh vəloʼ yārəʼū vəloʼ-hāləkū ⱱətōrātiy ūⱱəḩuqqotay ʼₐsher-nātattī lifənēykem vəlifənēy ʼₐⱱōtēykem.§)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐὰν πατάξητε πᾶσαν δύναμιν τῶν Χαλδαίων τοὺς πολεμοῦντας ὑμᾶς, καὶ καταλειφθῶσί τινες ἐκκεκεντημένοι, ἕκαστος ἐν τῷ τόπῳ αὐτοῦ οὗτοι ἀναστήσονται, καὶ καύσουσι τὴν πόλιν ταύτην ἐν πυρί.
(Kai ean pataxaʸte pasan dunamin tōn Ⱪaldaiōn tous polemountas humas, kai kataleifthōsi tines ekkekentaʸmenoi, hekastos en tōi topōi autou houtoi anastaʸsontai, kai kausousi taʸn polin tautaʸn en puri. )
BrTr And though ye should smite the whole host of the Chaldeans that fight against you, and there should be left a few wounded men, these should rise up each in his place, and burn this city with fire.
ULT To this day, they still are not humbled. They do not honor my law or decrees that I placed before them and their ancestors, nor do they walk in them.’
UST Up until this day you have not humbled yourselves or revered me. You have not obeyed the laws and decrees that I gave to you and your ancestors.
BSB To this day they have not humbled themselves [or] shown reverence, nor have they followed My instruction or the statutes that I set before you and your fathers.
MSB (Same as above)
OEB To this day they have remained unhumbled and unafraid. They have not lived in accordance with My law or with the statutes I set before you and your forefathers.
WEBBE They are not humbled even to this day, neither have they feared, nor walked in my law, nor in my statutes, that I set before you and before your fathers.’
WMBB (Same as above)
NET To this day your people have shown no contrition! They have not revered me nor followed the laws and statutes I commanded you and your ancestors.’
LSV They have not been humbled to this day, nor have they been afraid, nor have they walked in My law, and in My statutes, that I have set before you and before your fathers.
FBV Even up to now you haven't shown any remorse or reverence. You haven't followed my rules and regulations I gave you and your forefathers.
T4T Up until this day you have not humbled yourselves or revered me. You have not obeyed the laws and decrees [DOU] that I gave to you and your ancestors.’
LEB No LEB JER book available
BBE Even to this day their hearts are not broken, and they have no fear, and have not gone in the way of my law or of my rules which I gave to you and to your fathers.
Moff No Moff JER book available
JPS They are not humbled even unto this day, neither have they feared, nor walked in My law, nor in My statutes, that I set before you and before your fathers.
ASV They are not humbled even unto this day, neither have they feared, nor walked in my law, nor in my statutes, that I set before you and before your fathers.
DRA They are not cleansed even to this day: neither have they feared, nor walked in the law of the Lord, nor in my commandments, which I set before you and your fathers.
YLT They have not been humbled unto this day, nor have they been afraid, nor have they walked in My law, and in My statutes, that I have set before you and before your fathers.
Drby They are not humbled unto this day, neither have they feared, nor walked in my law, nor in my statutes which I set before you and before your fathers.
RV They are not humbled even unto this day, neither have they feared, nor walked in my law, nor in my statutes, that I set before you and before your fathers.
SLT And they were not humbled even to this day, and they feared not and they went not in my instructions and in my laws which I gave before you and before your fathers.
Wbstr They are not humbled even to this day, neither have they feared, nor walked in my law, nor in my statutes, that I set before you and before your fathers.
KJB-1769 They are not humbled even unto this day, neither have they feared, nor walked in my law, nor in my statutes, that I set before you and before your fathers.[fn]
44.10 humbled: Heb. contrite
KJB-1611 [fn]They are not humbled euen vnto this day, neither haue they feared, nor walked in my Law, nor in my Statutes that I set before you, and before your fathers.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation and footnotes)
44:10 Hebr. contrite.
Bshps No Bshps JER book available
Gnva They are not humbled vnto this day, neither haue they feared nor walked in my lawe nor in my statutes, that I set before you and before your fathers.
(They are not humbled unto this day, neither have they feared nor walked in my law nor in my statutes, that I set before you and before your fathers. )
Cvdl No Cvdl JER book available
Wycl No Wycl JER book available
Luth No Luth JER book available
ClVg Non sunt mundati usque ad diem hanc: et non timuerunt, et non ambulaverunt in lege Domini, et in præceptis meis quæ dedi coram vobis et coram patribus vestris.
(Not/No are cleansi until to day this: and not/no timuerunt, and not/no they_walked in/into/on lawfully Master, and in/into/on commands(n) mine which I_gave before to_you and before to_the_fathers yours. )
RP-GNT No RP-GNT JER book available
Note 1 topic: figures-of-speech / 123person
(Occurrence 0) they still are not humbled
(Some words not found in UHB: not humbled until the=day the=this and=not feared and=not walked in/on/at/with,law_of,my and,in/on/at/with,statutes_of,my which/who I_give before,face/front,you_all and,before, ancestors_of,your_all's )
“the people of Judah are still not humble.” Yahweh is still speaking to the people of Judah, so this can be stated in second person. Alternate translation: “you are still not humble”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) nor do they walk in them
(Some words not found in UHB: not humbled until the=day the=this and=not feared and=not walked in/on/at/with,law_of,my and,in/on/at/with,statutes_of,my which/who I_give before,face/front,you_all and,before, ancestors_of,your_all's )
Obeying the laws is spoken of as if it were walking in the laws. Alternate translation: “nor do they obey them” or “nor do you obey them”