Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘פְּרַשׁ’ (pərash)

פְּרַשׁ

Have 1 use of Hebrew root (lemma) ‘פְּרַשׁ’ (pərash) in the Hebrew originals

EZRA 4:18מְפָרַשׁ (məfārash) Vpsmsa contextual word gloss=‘[was]_made_distinct’ word gloss=‘translated’ OSHB EZRA 4:18 word 5

OET-LV: 18the_letter which you(pl)_sent to_us was_made_distinct it_was_read_aloud before_me.   (EZR_4:18)

OET-RV: 18the letter that you all sent to us has been carefully read aloud to me. (EZR 4:18)

Lemmas with same root consonants as ‘פרשׁ’ (frsh)

It's possible that some of these might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.

Have 57 uses of Hebrew root (lemma)פָּרָשׁ’ (pārāsh) in the Hebrew originals

GEN 50:9פָּרָשִׁים (pārāshīm) Ncmpa contextual word gloss=‘horsemen’ word gloss=‘horsemen’ OSHB GEN 50:9 word 6

OET-LV: 9And_he/it_ascended with_him/it both chariotry as_well_as horsemen and_he/it_was the_company numerous very.   (GEN_50:9)

OET-RV: 9There were chariots as well as soldiers mounted on horses so it was a very large procession. (GEN 50:9)

EXO 14:9וּ,פָרָשָׁי,ו (ū, fārāshāy, v) C,Ncmpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, his_of, horsemen’ morpheme glosses=‘and, horsemen_of, his’ OSHB EXO 14:9 word 13

OET-LV: 9And_ Miʦrayim _they_pursued after_them and_they_overtook them encamping at the_sea every_of (the)_horse_of the_chariotry_of Parˊoh and_his_of_horsemen and_his_of_army at Pi- hahiroth to_(the)_face_of/in_front_of/before Baˊal- Tsəfōn.   (EXO_14:9)

OET-RV: 9The Egyptians pursued them and all of Far’oh’s horses and chariots, along with his mounted soldiers and his foot army, overtook them camping above the sea above Pi Hahiroth, across from Baal-Zephon. (EXO 14:9)

EXO 14:17וּ,בְ,פָרָשָׁי,ו (ū, ⱱə, fārāshāy, v) C,R,Ncmpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, by, his_of, horsemen’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, horsemen_of, his’ OSHB EXO 14:17 word 14

OET-LV: 17And_I here_I am_about_to_make_strong DOM the_heart_of Miʦrayim and_they_will_go after_them and_I_will_gain_honour by_Parˊoh and_on/over_all army_of_his by_his_of_chariot[s] and_by_his_of_horsemen.   (EXO_14:17)

OET-RV: 17Yes, watch me! I’ll strengthen the resolve of the Egyptians and they’ll enter between the sea after them. Then I’ll be honoured because of what will happen to Far’oh and all his army, and his chariots and his horsemen. (EXO 14:17)

EXO 14:18וּ,בְ,פָרָשָׁי,ו (ū, ⱱə, fārāshāy, v) C,R,Ncmpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, by, his_of, horsemen’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, horsemen_of, his’ OSHB EXO 14:18 word 9

OET-LV: 18And_ Miʦrayim/(Egypt) _they_will_know if/because_that I am_YHWH when_I_gain_honour by_Parˊoh by_his_of_chariot[s] and_by_his_of_horsemen.   (EXO_14:18)

OET-RV: 18Because of that, the Egyptians will know that I’m Yahweh.” (EXO 14:18)

EXO 14:23וּ,פָרָשָׁי,ו (ū, fārāshāy, v) C,Ncmpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, his_of, horsemen’ morpheme glosses=‘and, horsemen_of, his’ OSHB EXO 14:23 word 9

OET-LV: 23And_ Miʦrayim _they_pursued and_they_came after_them every_of (the)_horse_of Parˊoh chariotry_of_his and_his_of_horsemen into the_middle_of the_sea.   (EXO_14:23)

OET-RV: 23However, the Egyptians pursued after them. Every one of Far’oh’s horses and chariots and his horsemen also entered into the middle of the sea. (EXO 14:23)

EXO 14:26פָּרָשָׁי,ו (pārāshāy, v) Ncmpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘horsemen_of, its’ morpheme glosses=‘horsemen_of, his / its’ OSHB EXO 14:26 word 17

OET-LV: 26and_ YHWH _he/it_said to Mosheh stretch_out DOM hand_of_your over the_sea so_that_they_may_return the_waters over Miʦrayim over chariot[s]_of_its and_over horsemen_of_its.   (EXO_14:26)

OET-RV: 26On the other side, Yahweh told Mosheh, “Stretch your arm out over the sea and the waters will flow back onto the Egyptians and onto Far’oh’s chariots and his horsemen.” (EXO 14:26)

EXO 14:28הַ,פָּרָשִׁים (ha, pārāshīm) Td,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘the, horsemen’ morpheme glosses=‘the, horsemen’ OSHB EXO 14:28 word 7

OET-LV: 28And_they_returned the_waters and_they_covered DOM the_chariot[s] and_DOM the_horsemen to_all/each/any/every the_army_of Parˊoh the_(ones_who)_went after_them in_sea not it_remained (is)_in_them up_to one.   (EXO_14:28)

OET-RV: 28So the sea returned and covered the chariots and the horsemen—even Far’oh’s entire army that had entered into the sea after the Israelis. Not even one of the pursuers remained. (EXO 14:28)

EXO 15:19וּ,בְ,פָרָשָׁי,ו (ū, ⱱə, fārāshāy, v) C,R,Ncmpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, with, his_of, horsemen’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, horsemen_of, his’ OSHB EXO 15:19 word 6

OET-LV: 19If/because the_horse[s]_of it_came of_Parˊoh with_his_of_chariot[s] and_with_his_of_horsemen in_sea and_ YHWH _he_brought_back over_them DOM the_waters_of the_sea and_the_sons of_Yisrāʼēl/(Israel) they_walked on_ground in_the_middle the_sea.   (EXO_15:19)

OET-RV: 19Far’oh’s horse went into the sea, along with his chariots and horsemen,
 ⇔ and Yahweh brought the water back over them,
 ⇔ after the Israelis had walked through on dry ground in the middle of the sea.” (EXO 15:19)

JOS 24:6וּ,בְ,פָרָשִׁים (ū, ⱱə, fārāshīm) C,R,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘and, with, horsemen’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, horsemen’ OSHB JOS 24:6 word 12

OET-LV: 6And_I_brought_out DOM fathers_of_your(pl) from_Miʦrayim and_you(pl)_came to_the_sea and_ Miʦrayim _they_pursued after fathers_of_your(pl) with_chariotry and_with_horsemen the_sea_of reed[s].   (JOS_24:6)

OET-RV: 6I brought your ancestors out of Egypt, and you all came to the edge of the Red Sea. The Egyptians chased after them with chariots and horsemen (JOS 24:6)

1 SAM 8:11וּ,בְ,פָרָשָׁי,ו (ū, ⱱə, fārāshāy, v) C,R,Ncmpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, among, his_of, horsemen’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, horsemen_of, his’ OSHB 1 SAM 8:11 word 15

OET-LV: 11and_he/it_said this it_will_be the_right[s]_of the_king who he_will_reign over_you(pl) DOM sons_of_your(pl) he_will_take and_he_will_appoint_them to_him/it in_his_of_chariot[s] and_among_his_of_horsemen and_they_will_run to_(the)_face_of/in_front_of/before chariot_of_his.   (SA1_8:11)

OET-RV: 11telling them, “If you all have a king reigning over you, this is what he’ll demand: he will conscript your sons and appoint them as his cavalry or charioteers, or they’ll run as foot-soldiers in front, of his chariot. (SA1 8:11)

1 SAM 13:5פָּרָשִׁים (pārāshīm) Ncmpa contextual word gloss=‘horsemen’ word gloss=‘horsemen’ OSHB 1 SAM 13:5 word 11

OET-LV: 5And_the_Fəlishtiy they_gathered to_fight with Yisrāʼēl/(Israel) thirty thousand chariot[s] and_six_of thousand(s) horsemen and_a_people like_sand which is_on the_shore_of the_sea to_increase_in_number and_they_came_up and_they_encamped at_Mikmāş the_east_of Bēyt Aven.   (SA1_13:5)

OET-RV: 5The Philistines assembled themselves to fight Yisrael with thirty thousand chariots, six thousand mounted cavalry, and warriors as numerous as the sand on the beach. They went to Mikmas and camped there, east of Beyt-Aven. (SA1 13:5)

2 SAM 1:6הַ,פָּרָשִׁים (ha, pārāshīm) Td,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘of, the_horses’ morpheme glosses=‘the, cavalry’ OSHB 2 SAM 1:6 word 17

OET-LV: 6And_he/it_said the_young_man who_had_told to_him/it by_chance_(happen_to_be) I_found_myself on_the_mountain_of (the)_Gilboˊa and_see/lo/see Shāʼūl/(Saul) was_leaning on spear_of_his and_see/lo/see the_chariotry and_the_owners_of the_horses they_overtook_him.   (SA2_1:6)

OET-RV: 6I happened to be on Mt. Gilboa,” the young man replied, “and listen, Sha’ul was leaning on his spear. Then wow, the chariots and the masters of the chariot horses overtook him, (SA2 1:6)

2 SAM 8:4פָּרָשִׁים (pārāshīm) Ncmpa contextual word gloss=‘horsemen’ word gloss=‘horsemen’ OSHB 2 SAM 8:4 word 7

OET-LV: 4and_ Dāvid _he_captured from_him/it one_thousand and_seven hundred(s) horsemen and_twenty thousand man on_foot and_ Dāvid _he_hamstrung DOM all_of the_chariotry and_he_left from_him/it one_hundred chariot[s].   (SA2_8:4)

OET-RV: 4David captured 1,700 horsemen and twenty thousand men on foot. He hamstrung all the chariot horses except for a hundred of them. (SA2 8:4)

2 SAM 10:18פָּרָשִׁים (pārāshīm) Ncmpa contextual word gloss=‘horsemen’ word gloss=‘horsemen’ OSHB 2 SAM 10:18 word 13

OET-LV: 18And_ ʼArām _it_fled from_face/in_front_of Yisrāʼēl/(Israel) and_ Dāvid _he_killed of_ʼArām seven hundred(s) charioteer[s] and_forty thousand horsemen and_DOM Shōⱱāk the_commander_of its_army_of_of he_struck_down and_he/it_died there.   (SA2_10:18)

OET-RV: 18But again the Arameans fled from the Israelis, and David killed seven hundred Aramean charioteers and forty thousand cavalry, and their commander Shobak was struck and died there also. (SA2 10:18)

1 KI 1:5וּ,פָרָשִׁים (ū, fārāshīm) C,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘and, horsemen’ morpheme glosses=‘and, horsemen’ OSHB 1 KI 1:5 word 11

OET-LV: 5And_ʼAdoniyyāh the_son_of Ḩaggit was_exalting_himself to_say I I_will_become_king and_he/it_made to_him/it a_chariot and_horsemen and_fifty man were_running before_him.   (KI1_1:5)

OET-RV: 5Then David and Haggit’s son Adoniyyah promoted himself saying, “I, myself, will reign.” He acquired a chariot and horsemen and fifty men who ran along in front. (KI1 1:5)

1 KI 5:6פָּרָשִׁים (pārāshīm) Ncmpa contextual word gloss=‘horsemen’ word gloss=‘horsemen’ OSHB 1 KI 5:6 word 11

OET-LV: 6 and_he/it_was to_Shəlomoh forty thousand stalls_of horses for_his_of_chariotry and_two_plus ten thousand horsemen.   (KI1_5:6)

OET-RV: 6So now, please give the command to fell cedars for me from the Lebanon forest. Let my servants accompany your servants and I’ll pay your servants’ wages whatever amount you set, because you yourself know that there are no other workers who know how to fell trees like the Tsidonians.” (KI1 5:6)

1 KI 9:19הַ,פָּרָשִׁים (ha, pārāshīm) Td,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘of, the_horsemen’ morpheme glosses=‘the, cavalry’ OSHB 1 KI 9:19 word 13

OET-LV: 19And_DOM all_of the_cities_of (the)_stores which they_belonged to_Shəlomoh and_DOM the_cities_of (the)_chariotry and_DOM the_cities_of the_horsemen and_DOM the_desire_of Shəlomoh which he_desired to_build in_Yərūshālam/(Jerusalem) and_in_Ləⱱānōn and_in_all_of the_land_of his_dominion_of_of.   (KI1_9:19)

OET-RV: 19all of Shelomoh’s storehouse cities, and the cities for his chariots and horses. They also built whatever else Shelomoh wanted—in Yerushalem, in Lebanon, and in the entire area of his dominion. (KI1 9:19)

1 KI 9:22וּ,פָרָשָׁי,ו (ū, fārāshāy, v) C,Ncmpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, his_of, horsemen’ morpheme glosses=‘and, cavalry_of, his’ OSHB 1 KI 9:22 word 16

OET-LV: 22And_any_of_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) not Shəlomoh he_made a_slave if/because they were_the_men_of (the)_war and_his_of_servants and_his_of_officials and_his_of_officers and_the_commanders_of his_chariotry_of_of and_his_of_horsemen.   (KI1_9:22)

OET-RV: 22But he didn’t consign any Israelis to slavehood, because they were his warriors and servants, and his officers and captains, and the commanders of his chariots and horsemen. (KI1 9:22)

1 KI 10:26וּ,פָרָשִׁים (ū, fārāshīm) C,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘and, horsemen’ morpheme glosses=‘and, horses’ OSHB 1 KI 10:26 word 4

OET-LV: 26and_ Shəlomoh _he_gathered chariotry and_horsemen and_he/it_was to_him/it one_thousand and_four hundred(s) chariot[s] and_two_plus ten thousand horsemen and_he_led_them in_the_cities_of (the)_chariotry and_with the_king in_Yərūshālam/(Jerusalem).   (KI1_10:26)

OET-RV: 26Shelomoh acquired 1,400 chariots and twelve thousand horsemen. He stationed most of them in his chariot cities and some with him there in Yerushalem. (KI1 10:26)

1 KI 10:26פָּרָשִׁים (pārāshīm) Ncmpa contextual word gloss=‘horsemen’ word gloss=‘horses’ OSHB 1 KI 10:26 word 14

OET-LV: 26and_ Shəlomoh _he_gathered chariotry and_horsemen and_he/it_was to_him/it one_thousand and_four hundred(s) chariot[s] and_two_plus ten thousand horsemen and_he_led_them in_the_cities_of (the)_chariotry and_with the_king in_Yərūshālam/(Jerusalem).   (KI1_10:26)

OET-RV: 26Shelomoh acquired 1,400 chariots and twelve thousand horsemen. He stationed most of them in his chariot cities and some with him there in Yerushalem. (KI1 10:26)

1 KI 20:20וּ,פָרָשִׁים (ū, fārāshīm) C,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘and, horsemen’ morpheme glosses=‘and, cavalry’ OSHB 1 KI 20:20 word 15

OET-LV: 20And_they_struck_down everyone man_of_his and_ ʼArām _they_fled and_it_pursued_them Yisrāʼēl/(Israel) and_he_escaped Ben Hₐdad the_king_of ʼArām on a_horse and_horsemen.   (KI1_20:20)

OET-RV: 20and each of them killed their opponent. Then the Arameans took off with the Israelis chasing them, but King Ben-Hadad escaped on a horse along with other riders. (KI1 20:20)

2 KI 2:12וּ,פָרָשָׁי,ו (ū, fārāshāy, v) C,Ncmpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, its_of, horsemen’ morpheme glosses=‘and, horsemen_of, its’ OSHB 2 KI 2:12 word 9

OET-LV: 12And_ʼElīshāˊ was_seeing and_he was_crying_out my_father_of_Oh father_of_my the_chariotry_of Yisrāʼēl/(Israel) and_its_of_horsemen and_not he_saw_him again and_he_took_hold on_his_of_clothes and_he_tore_them into_two pieces.   (KI2_2:12)

OET-RV: 12Elisha was watching, and he cried out, “My father, my father, Yisrael’s chariot and its horsemen!”
¶ But then Elisha could no longer see him, and he grabbed his own cloak, and tore it in half, (KI2 2:12)

2 KI 13:7פָּרָשִׁים (pārāshīm) Ncmpa contextual word gloss=‘horsemen’ word gloss=‘horsemen’ OSHB 2 KI 13:7 word 9

OET-LV: 7If/because not he_left to_Yəhōʼāḩāz/(Jehoahaz) a_people if/because (if) fifty horsemen and_ten chariot[s] and_ten_of thousand(s) foot_soldier[s] if/because he_had_destroyed_them the_king_of ʼArām and_he_had_made_them like_dust to_trample.   (KI2_13:7)

OET-RV: 7The Aramean king had thoroughly destroyed much of Yisrael’s forces only leaving fifty horsemen, ten chariots, and ten thousand foot soldiers for Yehoahaz. (KI2 13:7)

2 KI 13:14וּ,פָרָשָׁי,ו (ū, fārāshāy, v) C,Ncmpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, its_of, horsemen’ morpheme glosses=‘and, horsemen_of, its’ OSHB 2 KI 13:14 word 21

OET-LV: 14and_ʼElīshāˊ he_became_sick DOM sickness_of_his which he_will_die in/on/over_him/it and_he/it_descended to_him/it Yōʼāsh the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he_wept on his/its_faces/face and_he_said my_father_of_Oh father_of_my the_chariotry_of Yisrāʼēl/(Israel) and_its_of_horsemen.   (KI2_13:14)

OET-RV: 14Meanwhile Elisha had been sick and heading for his last days, so Yisrael’s king Yehoash had been to see him, and cried as he stood in front of him and said, “My father, my father, Yisrael’s chariot and its horsemen!” (KI2 13:14)

2 KI 18:24וּ,לְ,פָרָשִׁים (ū, lə, fārāshīm) C,R,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘and, for, horsemen’ morpheme glosses=‘and, for, horsemen’ OSHB 2 KI 18:24 word 15

OET-LV: 24And_how will_you_turn_back DOM the_face_of the_governor_of (of)_one of_the_servants_of my_master (the)_little and_you_have_been_relying to/for_yourself(m) on Miʦrayim for_chariotry and_for_horsemen.   (KI2_18:24)

OET-RV: 24If you can’t do that, how could you all possibly repel even one of our army units? Haha, but of course you trust in Egypt to supply chariots and horsemen. (KI2 18:24)

1 CHR 18:4פָּרָשִׁים (pārāshīm) Ncmpa contextual word gloss=‘horsemen’ word gloss=‘horsemen’ OSHB 1 CHR 18:4 word 8

OET-LV: 4And_ Dāvid _he_captured from_him/it one_thousand chariot[s] and_seven_of thousand(s) horsemen and_twenty thousand man on_foot and_ Dāvid _he_hamstrung DOM all_of the_chariotry and_he_left from_him/it one_hundred chariot[s].   (CH1_18:4)

OET-RV: 4David captured 1,000 chariots, 7,000 horsemen, and 20,000 foot-soldiers from him. And David hamstrung all but one hundred of the chariot horses. (CH1 18:4)

1 CHR 19:6וּ,פָרָשִׁים (ū, fārāshīm) C,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘and, horsemen’ morpheme glosses=‘and, horsemen’ OSHB 1 CHR 19:6 word 25

OET-LV: 6And_ the_people_of _they_saw of_ˊAmmōn if/because_that they_had_made_themselves_odious with Dāvid and_ Ḩānūn _he_sent and_the_sons of_ˊAmmōn one_thousand talent[s]_of silver to_hire to/for_them from ʼArām Nahₐrayim and_from ʼArām Maˊₐkāh and_from_Tsōⱱāh/(Zobah) chariotry and_horsemen.   (CH1_19:6)

OET-RV: 6By then, the Ammonites realised that they had greatly insulted King David, so King Hanun and the Ammonites sent thirty tonnes of silver to hire chariots and horsemen from Aram-Naharayim, Aram-Maakah, and Tsovah. (CH1 19:6)

2 CHR 1:14וּ,פָרָשִׁים (ū, fārāshīm) C,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘and, horsemen’ morpheme glosses=‘and, horsemen’ OSHB 2 CHR 1:14 word 4

OET-LV: 14and_ Shəlomoh _he_gathered chariotry and_horsemen and_he/it_was to_him/it one_thousand and_four hundred(s) chariot[s] and_two_plus ten thousand horsemen and_he_placed_them in_the_cities_of (the)_chariotry and_with the_king in_Yərūshālam/(Jerusalem).   (CH2_1:14)

OET-RV: 14Then Shelomoh built up his chariots and horsemen, and soon had 1,400 chariots and 12,000 horsemen which he stationed in the chariot cities and with him in Yerushalem. (CH2 1:14)

2 CHR 1:14פָּרָשִׁים (pārāshīm) Ncmpa contextual word gloss=‘horsemen’ word gloss=‘horsemen’ OSHB 2 CHR 1:14 word 14

OET-LV: 14and_ Shəlomoh _he_gathered chariotry and_horsemen and_he/it_was to_him/it one_thousand and_four hundred(s) chariot[s] and_two_plus ten thousand horsemen and_he_placed_them in_the_cities_of (the)_chariotry and_with the_king in_Yərūshālam/(Jerusalem).   (CH2_1:14)

OET-RV: 14Then Shelomoh built up his chariots and horsemen, and soon had 1,400 chariots and 12,000 horsemen which he stationed in the chariot cities and with him in Yerushalem. (CH2 1:14)

2 CHR 8:6הַ,פָּרָשִׁים (ha, pārāshīm) Td,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘of, the_horsemen’ morpheme glosses=‘the, cavalry’ OSHB 2 CHR 8:6 word 16

OET-LV: 6And_DOM Baˊₐlāth and_DOM all_of the_cities_of (the)_stores which they_belonged to_Shəlomoh and_DOM all_of the_cities_of (the)_chariotry and_DOM the_cities_of the_horsemen and_DOM all_of the_desire_of Shəlomoh which he_desired to_build in_Yərūshālam/(Jerusalem) and_in_Ləⱱānōn and_in_all_of the_land_of his_dominion_of_of.   (CH2_8:6)

OET-RV: 6as well as Baalat and all the storage cities, and all the cities for Shelomoh’s chariots and horsemen that he wanted to build in Yerushalem and Lebanon, and throughout his kingdom. (CH2 8:6)

2 CHR 8:9וּ,פָרָשָׁי,ו (ū, fārāshāy, v) C,Ncmpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, his_of, horsemen’ morpheme glosses=‘and, cavalry_of, his’ OSHB 2 CHR 8:9 word 18

OET-LV: 9And_from the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) whom not he_made Shəlomoh into_slaves for_his_of_work if/because they were_men_of war and_the_commanders_of his_officers_of_of and_the_commanders_of his_chariotry_of_of and_his_of_horsemen.   (CH2_8:9)

OET-RV: 9However, Shelomoh didn’t make the Israelis become labourers, because they became his soldiers, officers, chariot commanders, and horsemen. (CH2 8:9)

2 CHR 9:25פָּרָשִׁים (pārāshīm) Ncmpa contextual word gloss=‘horsemen’ word gloss=‘horsemen’ OSHB 2 CHR 9:25 word 11

OET-LV: 25and_he/it_was to_Shəlomoh four_of thousand(s) stalls_of horses and_chariots and_two_plus ten thousand horsemen and_he_placed_them in_the_cities_of (the)_chariotry and_with the_king in_Yərūshālam/(Jerusalem).   (CH2_9:25)

OET-RV: 25Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horsemen, and he kept some in the chariot cities and some close by in Yerushalem. (CH2 9:25)

2 CHR 12:3פָּרָשִׁים (pārāshīm) Ncmpa contextual word gloss=‘horsemen’ word gloss=‘horsemen’ OSHB 2 CHR 12:3 word 6

OET-LV: 3With_one_thousand and_two_hundreds chariot[s] and_with_sixty thousand horsemen and_there_was_not number to_people which they_came with_him/it from_Miʦrayim Lūⱱī Sukkites and_Kūshiy/(Cushi)tes.   (CH2_12:3)

OET-RV: 3with 1,200 chariots and sixty thousand horsemen, along with a huge number of troops including Egyptians, Libyans, Sukkites, and Kushites. (CH2 12:3)

2 CHR 16:8וּ,לְ,פָרָשִׁים (ū, lə, fārāshīm) C,R,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘and, (to), horsemen’ morpheme glosses=‘and, with, horsemen’ OSHB 2 CHR 16:8 word 8

OET-LV: 8Not the_Kūshiy/(Cushi)tes and_the_Lūⱱī were_they (to)_an_army to_increase_in_number (to)_chariotry and_(to)_horsemen to_abundance exceedingly and_because_you_depended on YHWH he_gave_them in_your_of_hand.   (CH2_16:8)

OET-RV: 8Weren’t the Kushites and the Libyans overwhelming in number with chariots and horsemen, yet because you relied on Yahweh, he helped you defeat them, (CH2 16:8)

EZRA 8:22וּ,פָרָשִׁים (ū, fārāshīm) C,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘and, horsemen’ morpheme glosses=‘and, horsemen’ OSHB EZRA 8:22 word 7

OET-LV: 22If/because I_was_ashamed to_ask from the_king a_retinue and_horsemen to_help_us from_an_enemy on_journey if/because we_had_said to/for_the_king to_say the_hand_of our_god_of_of is_on all_of those_of_who_seek_him for_good and_his_of_strength and_his_of_anger are_towards all_of those_of_who_abandon_him.   (EZR_8:22)

OET-RV: 22because I was ashamed to request an army and horsemen from the king to help us from possible enemies on the way. Also, you see, we had previously told the king, “Our god does good to all those who honour him, but his might and his anger are against all those who abandon him.” (EZR 8:22)

NEH 2:9וּ,פָרָשִׁים (ū, fārāshīm) C,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘and, horsemen’ morpheme glosses=‘and, cavalry’ OSHB NEH 2:9 word 16

OET-LV: 9And_I_went to the_governors_of of_the_other_side_of the_river and_I_gave to/for_them DOM the_letters_of the_king and_he_had_sent with_me the_king commanders_of the_army and_horsemen.   (NEH_2:9)

OET-RV: 9Then I went to the governors of the provinces across the Euphrates, and I gave them the king’s letters. The king had sent army officers and horsemen with me. (NEH 2:9)

ISA 21:7פָּרָשִׁים (pārāshīm) Ncmpa contextual word gloss=‘horses’ word gloss=‘horsemen’ OSHB ISA 21:7 word 4

OET-LV: 7And_he_will_see a_rider a_pair_of horses a_rider_of a_donkey a_rider_of a_camel and_he_will_pay_attention attentiveness greatness_of attentiveness.   (ISA_21:7)

OET-RV: 7 (ISA 21:7)

ISA 21:9פָּרָשִׁים (pārāshīm) Ncmpa contextual word gloss=‘horses’ word gloss=‘horsemen’ OSHB ISA 21:9 word 7

OET-LV: 9And_see/lo/see this is_coming a_rider_of a_man a_pair_of horses and_he_answered and_he/it_said it_has_fallen it_has_fallen Bāⱱel and_all the_images_of its_gods_of_of someone_has_broken to_ground.   (ISA_21:9)

OET-RV: 9 (ISA 21:9)

ISA 22:6פָּרָשִׁים (pārāshīm) Ncmpa contextual word gloss=‘horsemen’ word gloss=‘horsemen’ OSHB ISA 22:6 word 6

OET-LV: 6And_ˊĒylām it_took_up a_quiver with_chariotry_of a_man horsemen and_Qīr it_laid_bare a_shield.   (ISA_22:6)

OET-RV: 6 (ISA 22:6)

ISA 22:7וְ,הַ,פָּרָשִׁים (və, ha, pārāshīm) C,Td,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘and, the, horsemen’ morpheme glosses=‘and, the, horsemen’ OSHB ISA 22:7 word 6

OET-LV: 7And_he/it_was the_choicest_of your(pl)_valleys_of_of they_were_full chariotry and_the_horsemen powerfully_(take_a_stand) they_took_a_stand to_the_gate.   (ISA_22:7)

OET-RV: 7 (ISA 22:7)

ISA 28:28וּ,פָרָשָׁי,ו (ū, fārāshāy, v) C,Ncmpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, his_of, horses’ morpheme glosses=‘and, horses_of, his’ OSHB ISA 28:28 word 11

OET-LV: 28bread it_is_crushed if/because not to_perpetuity continually_(thresh) anyone_threshes_it and_he_sets_in_motion the_wheel_of his_cart_of_of and_his_of_horses not he_crushes_it.   (ISA_28:28)

OET-RV: 28 (ISA 28:28)

ISA 31:1פָּרָשִׁים (pārāshīm) Ncmpa contextual word gloss=‘horsemen’ word gloss=‘horsemen’ OSHB ISA 31:1 word 14

OET-LV: 31woe_to those_who_go_down Miʦrayim/(Egypt) for_help on horses they_depend and_they_have_relied on chariotry if/because it_is_many and_on horsemen if/because they_are_numerous exceedingly and_not they_look on the_holy_one_of Yisrāʼēl/(Israel) and_DOM YHWH not they_seek.   (ISA_31:1)

OET-RV: 31 (ISA 31:1)

ISA 36:9וּ,לְ,פָרָשִׁים (ū, lə, fārāshīm) C,R,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘and, for, horsemen’ morpheme glosses=‘and, for, horsemen’ OSHB ISA 36:9 word 15

OET-LV: 9And_how will_you_turn_back DOM the_face_of the_governor_of (of)_one of_the_servants_of my_master (the)_little and_you_have_been_relying to/for_yourself(m) on Miʦrayim for_chariotry and_for_horsemen.   (ISA_36:9)

OET-RV: 9 (ISA 36:9)

JER 4:29פָּרָשׁ (pārāsh) Ncmsa contextual word gloss=‘a_horseman’ word gloss=‘horseman’ OSHB JER 4:29 word 2

OET-LV: 29From_the_sound_of a_horseman and_ a_bow _a_shooter_of every_of is_fleeing the_city people_will_go in_thickets and_on_rocks people_will_go_up every_of the_city is_abandoned and_there_is_not dwelling in_them anyone.   (JER_4:29)

OET-RV: 29
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 4:29)

JER 46:4הַ,פָּרָשִׁים (ha, pārāshīm) Td,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘the, warhorses’ morpheme glosses=‘the, steeds’ OSHB JER 46:4 word 4

OET-LV: 4Harness the_horses and_mount the_warhorses and_take_your(pl)_stand with_helmets polish the_spears put_on the_armour.   (JER_46:4)

OET-RV: 4
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔  (JER 46:4)

EZE 23:6פָּרָשִׁים (pārāshīm) Ncmpa contextual word gloss=‘horsemen’ word gloss=‘horsemen’ OSHB EZE 23:6 word 8

OET-LV: 6Clothed_of blue governors and_officials young_men_of desire of_them_of_all horsemen who_rode_of horses.   (EZE_23:6)

OET-RV: 6princes and captains dressed in fine clothes. They were attractive young men riding their horses, (EZE 23:6)

EZE 23:12פָּרָשִׁים (pārāshīm) Ncmpa contextual word gloss=‘horsemen’ word gloss=‘horsemen’ OSHB EZE 23:12 word 10

OET-LV: 12To the_sons_of ʼAshshūr she_lusted governors and_officials warriors clothed_of perfection horsemen who_rode_of horses were_young_men_of desire of_them_of_all.   (EZE_23:12)

OET-RV: 12She also lusted for the Assyrians, the governors and the dominating officials who rode horses and dressed impressively. All of them were strong, handsome men. (EZE 23:12)

EZE 26:7וּ,בְ,פָרָשִׁים (ū, ⱱə, fārāshīm) C,R,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘and, with, horsemen’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, cavalry’ OSHB EZE 26:7 word 18

OET-LV: 7if/because thus my_master he_says YHWH here_I am_about_to_bring against Tsor/(Tyre) Nəⱱūkadneʦʦar the_king_of Bāⱱel from_the_north the_king_of kings with_horse[s] and_with_chariotry and_with_horsemen and_a_company and_a_people numerous.   (EZE_26:7)

OET-RV: 7Yes, this is what Yahweh says: Listen, I’m bringing the Babylonian King Nebuchadnezzar, king of kings, from the north, against Tsor, with horses and chariots, and with horsemen and a large army. (EZE 26:7)

EZE 26:10פָּרַשׁ (pārash) Ncmsa contextual word gloss=‘a_horseman’ word gloss=‘cavalry’ OSHB EZE 26:10 word 6

OET-LV: 10From_the_abundance_of his_horses_of_of it_will_cover_you dust_of_their from_the_sound_of a_horseman and_wheel[s] and_chariot[s] walls_of_your they_will_shake when_he_comes in_your(pl)_of_gates like_the_entering(s)_of a_city broken_into.   (EZE_26:10)

OET-RV: 10They’ll have so many horses that their dust will cover you. Your walls will shake with the noise of their horsemen, wagons, and chariots. When he rides through your gates, he’ll pick his way over the stones like men do when entering a city whose walls have been broken down. (EZE 26:10)

EZE 27:14וּ,פָרָשִׁים (ū, fārāshīm) C,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘and, horsemen’ morpheme glosses=‘and, war_horses’ OSHB EZE 27:14 word 4

OET-LV: 14From_the_house_of Tōgarmāh horses and_horsemen and_mules they_exchanged wares_of_your.   (EZE_27:14)

OET-RV: 14Beyt-Togarmah provided horses, stallions, and mules in exchange for your products. (EZE 27:14)

EZE 38:4וּ,פָרָשִׁים (ū, fārāshīm) C,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘and, horsemen’ morpheme glosses=‘and, horsemen’ OSHB EZE 38:4 word 11

OET-LV: 4And_I_will_turn_you_around and_I_will_put hooks in_your_two’s_of_jaws and_I_will_bring_out you and_DOM all_of army_of_your horses and_horsemen are_clothed_of perfection of_them_of_all a_company great body_shield and_shield are_wielding_of (of)_swords of_them_of_all.   (EZE_38:4)

OET-RV: 4so I’ll turn you around and put hooks into your jaws. Then I’ll bring you out with all your army, horses, and horsemen, all of them dressed in full armour—a huge group with large and small shields, all of them holding swords. (EZE 38:4)

DAN 11:40וּ,בְ,פָרָשִׁים (ū, ⱱə, fārāshīm) C,R,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘and, with, horsemen’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, horsemen’ OSHB DAN 11:40 word 12

OET-LV: 40And_at_the_time_of the_end he_will_wage_war with_him/it the_king_of the_south and_he_will_storm on/upon/above_him/it the_king_of the_north with_chariotry and_with_horsemen and_with_ships many and_he_will_go in_lands and_he_will_overflow and_he_will_pass_through.   (DAN_11:40)

OET-RV: 40At the time of the end, the southern (Egyptian) king will attack the northern king, but that northern (Syrian) king will fight back agressively with chariots and horsemen, and with many ships. He’ll invade several countries like how a flood overflows then passes through. (DAN 11:40)

HOS 1:7וּ,בְ,פָרָשִׁים (ū, ⱱə, fārāshīm) C,R,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘and, by, horsemen’ morpheme glosses=‘and, in / on / at / with, horsemen’ OSHB HOS 1:7 word 14

OET-LV: 7And_DOM the_house_of Yəhūdāh/(Judah) I_will_have_compassion_on and_I_will_save_them by_YHWH god_of_their and_not I_will_save_them by_bow and_by_sword and_by_battle by_horses and_by_horsemen.   (HOS_1:7)

OET-RV: 7But I’ll have mercy on Yehudah’s descendants, and I’ll save them so they’ll be able to see that it was their god Yahweh. (I won’t save them using bows, swords, battles, horses, or horsemen.)” (HOS 1:7)

JOEL 2:4וּ,כְ,פָרָשִׁים (ū, kə, fārāshīm) C,R,Ncmpa contextual morpheme glosses=‘and, like, horsemen’ morpheme glosses=‘and, like, war_horses’ OSHB JOEL 2:4 word 4

OET-LV: 4is_like_the_appearance_of horses appearance_of_its and_like_horsemen so they_run.   (JOL_2:4)

OET-RV: 4At first, it appears like horses,
 ⇔ and they run like war horses. (JOL 2:4)

NAH 3:3פָּרָשׁ (pārāsh) Ncmsa contextual word gloss=‘a_horseman’ word gloss=‘horsemen’ OSHB NAH 3:3 word 1

OET-LV: 3A_horseman bringing_up and_the_blade_of a_sword and_the_lightning_flash_of a_spear and_the_multitude_of the_slain and_the_weight_of corpse[s] and_there_is_not an_end to_corpse[s] wwww over_their_of_corpse[s].   (NAH_3:3)

OET-RV: 3Charging horsemen, flashing swords, glittering spears.
 ⇔ Many slainheaps of corpses.
 ⇔ ≈ Uncountable bodiespeople trip over them. (NAH 3:3)

HAB 1:8פָּרָשָׁי,ו (pārāshāy, v) Ncmpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘warhorses_of, its’ morpheme glosses=‘horsemen_of, his / its’ OSHB HAB 1:8 word 8

OET-LV: 8And_they_are_swift more_than_leopards horses_of_its and_they_are_keen more_than_wolves_of the_evening warhorses_of_its and_they_paw_the_ground and_its_of_horsemen from_a_distance they_come they_fly like_an_eagle which_makes_haste to_devour.   (HAB_1:8)

OET-RV:  ⇔  8Their horses are faster than leopards
 ⇔ and more menacing than the wolves in the evening.
 ⇔ So their horsemen arrive from a great distance, then come charging
 ⇔ they fly like an eagle that’s swift to devour. (HAB 1:8)

HAB 1:8וּ,פָרָשָׁי,ו (ū, fārāshāy, v) C,Ncmpc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, its_of, horsemen’ morpheme glosses=‘and, horsemen_of, his / its’ OSHB HAB 1:8 word 9

OET-LV: 8And_they_are_swift more_than_leopards horses_of_its and_they_are_keen more_than_wolves_of the_evening warhorses_of_its and_they_paw_the_ground and_its_of_horsemen from_a_distance they_come they_fly like_an_eagle which_makes_haste to_devour.   (HAB_1:8)

OET-RV:  ⇔  8Their horses are faster than leopards
 ⇔ and more menacing than the wolves in the evening.
 ⇔ So their horsemen arrive from a great distance, then come charging
 ⇔ they fly like an eagle that’s swift to devour. (HAB 1:8)

Have 5 uses of Hebrew root (lemma)פָּרַשׁ’ (pārash) in the Hebrew originals

LEV 24:12לִ,פְרֹשׁ (li, fərosh) R,Vqc contextual morpheme glosses=‘to, decide’ morpheme glosses=‘until, made_clear’ OSHB LEV 24:12 word 3

OET-LV: 12And_they_placed_him in_custody to_decide to/for_them on the_mouth_of YHWH.   (LEV_24:12)

OET-RV: 12 (LEV 24:12)

NUM 15:34פֹרַשׁ (forash) VPp3ms contextual word gloss=‘it_had_been_decided’ word gloss=‘clear’ OSHB NUM 15:34 word 6

OET-LV: 34And_they_left DOM_him/it in_custody if/because not it_had_been_decided what will_it_be_done to_him/it.   (NUM_15:34)

OET-RV: 34They put him into custody, because it hadn’t been decided what to do with him, (NUM 15:34)

NEH 8:8מְפֹרָשׁ (məforāsh) VPsmsa contextual word gloss=‘making_clear’ word gloss=‘making_~_clear’ OSHB NEH 8:8 word 5

OET-LV: 8And_they_read_aloud in_scroll in_the_law_of the_ʼElohīm making_clear and_they_gave the_sense and_they_understood (in)_reading.   (NEH_8:8)

OET-RV: 8They read the scroll containing God’s instructions, explaining how it applied so the people could understand it. (NEH 8:8)

PROV 23:32יַפְרִשׁ (yafrish) Vhi3ms contextual word gloss=‘it_will_sting’ word gloss=‘stings’ OSHB PROV 23:32 word 5

OET-LV: 32End_of_its like_a_snake it_will_bite and_like_a_viper it_will_sting.   (PRO_23:32)

OET-RV: 32→ In the end it bites like a snake,
 ⇔ ≈ and stings like a viper. (PRO 23:32)

EZE 34:12נִפְרָשׁוֹת (nifrāshōt) VNsfpa contextual word gloss=‘separated’ word gloss=‘scattered’ OSHB EZE 34:12 word 8

OET-LV: 12Like_the_seeking_of a_shepherd flock_of_his in/on_day he_is among his/its_flock_of_sheep/goats separated so I_will_seek DOM flock_of_my and_I_will_deliver them from_all the_places where they_were_scattered there in/on_day cloud and_thick_darkness.   (EZE_34:12)

OET-RV: 12like a shepherd searches for his sheep when he’s among his scattered flock. So I’ll look for my flock and I’ll rescue them from all the places where they were scattered during the dark times. (EZE 34:12)

Have 8 uses of Hebrew root (lemma)פֶּרֶשׁ’ (peresh) in the Hebrew originals

EXO 29:14פִּרְשׁ,וֹ (pirsh, ō) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘dung_of, its’ morpheme glosses=‘offal_of, its’ OSHB EXO 29:14 word 7

OET-LV: 14And_DOM the_flesh_of the_young_bull and_DOM hide_of_its and_DOM dung_of_its you_will_burn with_fire from_the_outside of_camp is_a_sin_offering it.   (EXO_29:14)

OET-RV: 14but the bull’s meat and hide and intestines must be burnt outside the camp. Sacrificing the bull’s fat like that is an act of purification. (EXO 29:14)

LEV 4:11וּ,פִרְשׁ,וֹ (ū, firsh, ō) C,Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘and, its_of, dung’ morpheme glosses=‘and, offal_of, its’ OSHB LEV 4:11 word 12

OET-LV: 11And_DOM the_hide_of the_bull and_DOM all_of flesh_of_its with his/its_head and_with legs_of_its and_its_of_entrails and_its_of_dung.   (LEV_4:11)

OET-RV: 11However, the bull’s hide and its meat, plus it’s head and feet, and innards and dung, (LEV 4:11)

LEV 8:17פִּרְשׁ,וֹ (pirsh, ō) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘dung_of, its’ morpheme glosses=‘offal_of, its’ OSHB LEV 8:17 word 8

OET-LV: 17And_DOM the_bull and_DOM hide_of_its and_DOM flesh_of_its and_DOM dung_of_its he_burnt with_fire from_the_outside of_camp just_as he_had_commanded YHWH DOM Mosheh.   (LEV_8:17)

OET-RV: 17However, he burnt up the rest of the bull including its hide, flesh, and dung, outside the camp, just as Yahweh had told him. (LEV 8:17)

LEV 16:27פִּרְשָׁ,ם (pirshā, m) Ncmsc,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘dung_of, their’ morpheme glosses=‘offal_of, their’ OSHB LEV 16:27 word 24

OET-LV: 27And_DOM the_bull_of the_sin_offering and_DOM the_male_goat_of the_sin_offering which it_was_brought DOM blood_of_their to_make_atonement in_place someone_will_bring_out to from_the_outside of_camp and_people_will_burn with_fire DOM hides_of_their and_DOM flesh_of_their and_DOM dung_of_their.   (LEV_16:27)

OET-RV: 27 (LEV 16:27)

NUM 19:5פִּרְשָׁ,הּ (pirshā, h) Ncmsc,Sp3fs contextual morpheme glosses=‘dung_of, its’ morpheme glosses=‘offal_of, its’ OSHB NUM 19:5 word 12

OET-LV: 5And_he_will_burn DOM the_heifer to_his_of_eyes DOM skin_of_its and_DOM flesh_of_its and_DOM blood_of_its with dung_of_its he_will_burn.   (NUM_19:5)

OET-RV: 5Then while he watches, they must completely burn the heifer—its skin and flesh, and including its blood and dung. (NUM 19:5)

1 CHR 7:16פֶּרֶשׁ (peresh) Np contextual word gloss=‘Peresh’ word gloss=‘Peresh’ OSHB 1 CHR 7:16 word 8

OET-LV: 16And_ Maˊₐkāh _she/it_gave_birth the_wife_of Mākīr a_son and_she/it_called/named his/its_name Peresh and_name_of his/its_woman was_Sheresh and_his_of_sons were_ʼŪlām and_Reqem.   (CH1_7:16)

OET-RV: 16Makir’s wife (also called Maakah) bore a son and named him Peresh (and named his brother Sheresh) and his sons were Ulam and Rakem. (CH1 7:16)

MAL 2:3פֶרֶשׁ (feresh) Ncmsa contextual word gloss=‘dung’ word gloss=‘dung’ OSHB MAL 2:3 word 7

OET-LV: 3Here_I am_about_to_rebuke to/for_you(pl) DOM the_offspring and_I_will_spread dung on your(pl)_faces the_dung_of your(pl)_festival_sacrifices_of_of and_someone_will_carry_away you(pl) to_him/it.   (MAL_2:3)

OET-RV: 3Listen, I’m about to rebuke your descendants, and I’ll spread the offal from your festivals on your faces, and you all will be taken away with it. (MAL 2:3)

MAL 2:3פֶּרֶשׁ (peresh) Ncmsc contextual word gloss=‘the_dung_of’ word gloss=‘offal_of’ OSHB MAL 2:3 word 10

OET-LV: 3Here_I am_about_to_rebuke to/for_you(pl) DOM the_offspring and_I_will_spread dung on your(pl)_faces the_dung_of your(pl)_festival_sacrifices_of_of and_someone_will_carry_away you(pl) to_him/it.   (MAL_2:3)

OET-RV: 3Listen, I’m about to rebuke your descendants, and I’ll spread the offal from your festivals on your faces, and you all will be taken away with it. (MAL 2:3)