Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 31:44

 GEN 31:44 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,עַתָּה
    2. 21892,21893
    3. And now
    4. So
    5. 6258
    6. -C,D
    7. and=now
    8. S
    9. Y-1739
    10. 15122
    1. לְכָ,ה
    2. 21894,21895
    3. come
    4. come
    5. 3212
    6. -Vqv2ms,Sh
    7. come,
    8. -
    9. -
    10. 15123
    1. נִכְרְתָה
    2. 21896
    3. let us make
    4. -
    5. 3772
    6. v-Vqh1cp
    7. let_us_make
    8. -
    9. -
    10. 15124
    1. בְרִית
    2. 21897
    3. a covenant
    4. -
    5. 1285
    6. o-Ncfsa
    7. a_covenant
    8. -
    9. -
    10. 15125
    1. אֲנִי
    2. 21898
    3. I
    4. I
    5. 589
    6. -Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. -
    10. 15126
    1. וָ,אָתָּה
    2. 21899,21900
    3. and you
    4. -
    5. -C,Pp2ms
    6. and,you
    7. -
    8. -
    9. 15127
    1. וְ,הָיָה
    2. 21901,21902
    3. and it was
    4. it
    5. 1961
    6. v-C,Vqq3ms
    7. and=it_was
    8. -
    9. -
    10. 15128
    1. לְ,עֵד
    2. 21903,21904
    3. as witness
    4. witness
    5. 5707
    6. -R,Ncmsa
    7. as,witness
    8. -
    9. -
    10. 15129
    1. בֵּינִ,י
    2. 21905,21906
    3. between me
    4. -
    5. 996
    6. -R,Sp1cs
    7. between,me
    8. -
    9. -
    10. 15130
    1. וּ,בֵינֶֽ,ךָ
    2. 21907,21908,21909
    3. and between you
    4. -
    5. 996
    6. -C,R,Sp2ms
    7. and,between,you
    8. -
    9. -
    10. 15131
    1. 21910
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 15132

OET (OET-LV)And_now come let_us_make a_covenant I and_you and_it_was as_witness between_me and_between_you.

OET (OET-RV)So come now, let’s make an agreement, I and you, and let it be a witness between me and you.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

וְ⁠עַתָּ֗ה לְכָ֛⁠ה נִכְרְתָ֥ה בְרִ֖ית אֲנִ֣י וָ⁠אָ֑תָּה

and=now come, make covenant I and,you

For some languages it may be more natural to put I and you earlier in the sentence. Do what is best in your language. Also see how you translated So now in verse 16 and cut a covenant in Gen 26:28. Alternate translation: “So then, you and I should make a peace covenant with each other,” or “So I invite you to make a covenant with me,”

וְ⁠הָיָ֥ה

and=it_was

The subject of the Hebrew verb in this phrase is masculine singular, so it cannot refer to “covenant,” which is feminine singular. It is probably best to translate this phrase in a general way. Alternate translation: “and let there be”

Note 2 topic: figures-of-speech / exclusive

לְ⁠עֵ֖ד בֵּינִ֥⁠י וּ⁠בֵינֶֽ⁠ךָ

as,witness between,me and,between,you

If your language has a dual pronoun for us, you could use it in this verse. Also, if your language distinguishes exclusive and inclusive pronouns, you could use the inclusive form of us here. Alternate translation: “a memorial to remind us of our covenant” or “something to remind us to keep that covenant”

TSN Tyndale Study Notes:

31:43-44 Laban pushed for a treaty to settle the dispute—he felt vulnerable, so he wanted to secure the borders. Jacob did not need a treaty, since God had provided for him and protected him.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And now
    2. So
    3. 1814,5472
    4. 21892,21893
    5. -C,D
    6. S
    7. Y-1739
    8. 15122
    1. come
    2. come
    3. 3000,1658
    4. 21894,21895
    5. -Vqv2ms,Sh
    6. -
    7. -
    8. 15123
    1. let us make
    2. -
    3. 3381
    4. 21896
    5. v-Vqh1cp
    6. -
    7. -
    8. 15124
    1. a covenant
    2. -
    3. 883
    4. 21897
    5. o-Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 15125
    1. I
    2. I
    3. 188
    4. 21898
    5. -Pp1cs
    6. -
    7. -
    8. 15126
    1. and you
    2. -
    3. 1814,605
    4. 21899,21900
    5. -C,Pp2ms
    6. -
    7. -
    8. 15127
    1. and it was
    2. it
    3. 1814,1764
    4. 21901,21902
    5. v-C,Vqq3ms
    6. -
    7. -
    8. 15128
    1. as witness
    2. witness
    3. 3430,5314
    4. 21903,21904
    5. -R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 15129
    1. between me
    2. -
    3. 952
    4. 21905,21906
    5. -R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 15130
    1. and between you
    2. -
    3. 1814,952
    4. 21907,21908,21909
    5. -C,R,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 15131

OET (OET-LV)And_now come let_us_make a_covenant I and_you and_it_was as_witness between_me and_between_you.

OET (OET-RV)So come now, let’s make an agreement, I and you, and let it be a witness between me and you.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 GEN 31:44 ©