Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
OET (OET-LV) And_now come let_us_make a_covenant I and_you and_it_was as_witness between_me and_between_you.
OET (OET-RV) So come now, let’s make an agreement, I and you, and let it be a witness between me and you.”
Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure
וְעַתָּ֗ה לְכָ֛ה נִכְרְתָ֥ה בְרִ֖ית אֲנִ֣י וָאָ֑תָּה
and=now come, make covenant I and,you
For some languages it may be more natural to put I and you earlier in the sentence. Do what is best in your language. Also see how you translated So now in verse 16 and cut a covenant in Gen 26:28. Alternate translation: “So then, you and I should make a peace covenant with each other,” or “So I invite you to make a covenant with me,”
וְהָיָ֥ה
and=it_was
The subject of the Hebrew verb in this phrase is masculine singular, so it cannot refer to “covenant,” which is feminine singular. It is probably best to translate this phrase in a general way. Alternate translation: “and let there be”
Note 2 topic: figures-of-speech / exclusive
לְעֵ֖ד בֵּינִ֥י וּבֵינֶֽךָ
as,witness between,me and,between,you
If your language has a dual pronoun for us, you could use it in this verse. Also, if your language distinguishes exclusive and inclusive pronouns, you could use the inclusive form of us here. Alternate translation: “a memorial to remind us of our covenant” or “something to remind us to keep that covenant”
31:43-44 Laban pushed for a treaty to settle the dispute—he felt vulnerable, so he wanted to secure the borders. Jacob did not need a treaty, since God had provided for him and protected him.
OET (OET-LV) And_now come let_us_make a_covenant I and_you and_it_was as_witness between_me and_between_you.
OET (OET-RV) So come now, let’s make an agreement, I and you, and let it be a witness between me and you.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.