Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 31:54

 GEN 31:54 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּזְבַּח
    2. 22123,22124
    3. And he/it sacrificed
    4. sacrifice Then
    5. 2076
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_sacrificed
    8. S
    9. Y-1739
    10. 15279
    1. יַעֲקֹב
    2. 22125
    3. Yaˊₐqoⱱ
    4. Yacob
    5. 3290
    6. s-Np
    7. Jacob
    8. -
    9. Person=Israel
    10. 15280
    1. זֶבַח
    2. 22126
    3. a sacrifice
    4. -
    5. 2077
    6. o-Ncmsa
    7. a_sacrifice
    8. -
    9. -
    10. 15281
    1. בָּ,הָר
    2. 22127,22128
    3. in/on/at/with mountain
    4. -
    5. 2022
    6. -Rd,Ncmsa
    7. in/on/at/with,mountain
    8. -
    9. -
    10. 15282
    1. וַ,יִּקְרָא
    2. 22129,22130
    3. and he/it called
    4. called
    5. 7121
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_called
    8. -
    9. -
    10. 15283
    1. לְ,אֶחָי,ו
    2. 22131,22132,22133
    3. to kinsmen his
    4. -
    5. 251
    6. -R,Ncmpc,Sp3ms
    7. to,kinsmen,his
    8. -
    9. -
    10. 15284
    1. לֶ,אֱכָל
    2. 22134,22135
    3. to eat
    4. eat
    5. 398
    6. v-R,Vqc
    7. to,eat
    8. -
    9. -
    10. 15285
    1. 22136
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 15286
    1. לָחֶם
    2. 22137
    3. food
    4. -
    5. 3899
    6. o-Ncbsa
    7. food
    8. -
    9. -
    10. 15287
    1. וַ,יֹּאכְלוּ
    2. 22138,22139
    3. and ate
    4. ate
    5. 398
    6. v-C,Vqw3mp
    7. and,ate
    8. -
    9. -
    10. 15288
    1. לֶחֶם
    2. 22140
    3. food
    4. -
    5. 3899
    6. o-Ncbsa
    7. food
    8. -
    9. -
    10. 15289
    1. וַ,יָּלִינוּ
    2. 22141,22142
    3. and spent the night
    4. spent night
    5. v-C,Vqw3mp
    6. and,spent_the_night
    7. -
    8. -
    9. 15290
    1. בָּ,הָר
    2. 22143,22144
    3. in/on/at/with hill country
    4. -
    5. 2022
    6. -Rd,Ncmsa
    7. in/on/at/with,hill_country
    8. -
    9. -
    10. 15291
    1. 22145
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 15292

OET (OET-LV)And_he/it_sacrificed Yaˊₐqoⱱ a_sacrifice in/on/at/with_mountain and_he/it_called to_kinsmen_his to_eat food and_ate food and_spent_the_night in/on/at/with_hill_country.

OET (OET-RV)and Yacob offered a sacrifice on the hill. Then he called his relatives to eat bread and they ate bread and spent the night on the hill.

uW Translation Notes:

וַ⁠יִּזְבַּ֨ח יַעֲקֹ֥ב זֶ֨בַח֙ בָּ⁠הָ֔ר

and=he/it_sacrificed Yaakob sacrifice in/on/at/with,mountain

Make sure your translation does not sound like Jacob burned the animal while it was still alive. Also see how you translated sacrificed in Gen 22:13. Alternate translation: “and he offered an animal sacrifice to God on an altar on a hill.” or “and Jacob burned the body of an animal on an altar as a sacrifice to God on a hill.”

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

וַ⁠יִּקְרָ֥א לְ⁠אֶחָ֖י⁠ו לֶ⁠אֱכָל לָ֑חֶם

and=he/it_called to,kinsmen,his to,eat meal

In the Bible, bread is often used as an idiom that refers to food in general. In this context, it was a meal that they shared together. Make sure that is clear in your translation.

Note 2 topic: translate-symaction

וַ⁠יֹּ֣אכְלוּ לֶ֔חֶם וַ⁠יָּלִ֖ינוּ בָּ⁠הָֽר

and,ate food/grain/bread and,spent_the_night in/on/at/with,hill_country

As in Genesis 26:30, eating together was an important part of the covenant or treaty process, since it shows unity and close relationship, as if they were part of the same family. Some of that information could be included in a footnote. Alternate translation: “Then after they had eaten the meal, they spent the night there on the hill.”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it sacrificed
    2. sacrifice Then
    3. 1814,1922
    4. 22123,22124
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1739
    8. 15279
    1. Yaˊₐqoⱱ
    2. Yacob
    3. 2927
    4. 22125
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Israel
    8. 15280
    1. a sacrifice
    2. -
    3. 1890
    4. 22126
    5. o-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 15281
    1. in/on/at/with mountain
    2. -
    3. 821,1740
    4. 22127,22128
    5. -Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 15282
    1. and he/it called
    2. called
    3. 1814,6509
    4. 22129,22130
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 15283
    1. to kinsmen his
    2. -
    3. 3430,643
    4. 22131,22132,22133
    5. -R,Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 15284
    1. to eat
    2. eat
    3. 3430,659
    4. 22134,22135
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 15285
    1. food
    2. -
    3. 3482
    4. 22137
    5. o-Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 15287
    1. and ate
    2. ate
    3. 1814,659
    4. 22138,22139
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 15288
    1. food
    2. -
    3. 3482
    4. 22140
    5. o-Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 15289
    1. and spent the night
    2. spent night
    3. 1814,3575
    4. 22141,22142
    5. v-C,Vqw3mp
    6. -
    7. -
    8. 15290
    1. in/on/at/with hill country
    2. -
    3. 821,1740
    4. 22143,22144
    5. -Rd,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 15291

OET (OET-LV)And_he/it_sacrificed Yaˊₐqoⱱ a_sacrifice in/on/at/with_mountain and_he/it_called to_kinsmen_his to_eat food and_ate food and_spent_the_night in/on/at/with_hill_country.

OET (OET-RV)and Yacob offered a sacrifice on the hill. Then he called his relatives to eat bread and they ate bread and spent the night on the hill.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 GEN 31:54 ©