Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 32:21

 GEN 32:21 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 22690
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 15654
    1. וַ,אֲמַרְתֶּם
    2. 22691,22692
    3. and say
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqq2mp
    7. and,say
    8. -
    9. Y-1739
    10. 15655
    1. גַּם
    2. 22693
    3. also
    4. -
    5. 1571
    6. -Ta
    7. also
    8. -
    9. -
    10. 15656
    1. הִנֵּה
    2. 22694
    3. there
    4. -
    5. 2009
    6. -Tm
    7. there!
    8. -
    9. -
    10. 15657
    1. עַבְדְּ,ךָ
    2. 22695,22696
    3. servant your
    4. -
    5. 5650
    6. -Ncmsc,Sp2ms
    7. servant,your
    8. -
    9. -
    10. 15658
    1. יַעֲקֹב
    2. 22697
    3. Yaˊₐqoⱱ
    4. -
    5. 3290
    6. -Np
    7. Jacob
    8. -
    9. -
    10. 15659
    1. אַחֲרֵי,נוּ
    2. 22698,22699
    3. behind us
    4. -
    5. -R,Sp1cp
    6. behind,us
    7. -
    8. -
    9. 15660
    1. כִּי
    2. 22700
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 15661
    1. 22701
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 15662
    1. אָמַר
    2. 22702
    3. he said
    4. -
    5. 559
    6. v-Vqp3ms
    7. he_said
    8. -
    9. -
    10. 15663
    1. אֲכַפְּרָה
    2. 22703
    3. I will cover
    4. -
    5. v-Vph1cs
    6. I_will_cover
    7. -
    8. -
    9. 15664
    1. פָנָי,ו
    2. 22704,22705
    3. face/front him
    4. -
    5. 6440
    6. -Ncbpc,Sp3ms
    7. face/front,him
    8. -
    9. -
    10. 15665
    1. בַּ,מִּנְחָה
    2. 22706,22707
    3. in/on/at/with present
    4. -
    5. 4503
    6. -Rd,Ncfsa
    7. in/on/at/with,present
    8. -
    9. -
    10. 15666
    1. הַ,הֹלֶכֶת
    2. 22708,22709
    3. the goes
    4. -
    5. 1980
    6. v-Td,Vqrfsa
    7. the,goes
    8. -
    9. -
    10. 15667
    1. לְ,פָנָ,י
    2. 22710,22711,22712
    3. to/for ahead of me
    4. ahead
    5. 6440
    6. -R,Ncbpc,Sp1cs
    7. to/for,ahead_of,me
    8. -
    9. -
    10. 15668
    1. וְ,אַחֲרֵי
    2. 22713,22714
    3. and after
    4. -
    5. -C,R
    6. and=after
    7. -
    8. -
    9. 15669
    1. 22715
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 15670
    1. כֵן
    2. 22716
    3. thus
    4. -
    5. -D
    6. thus
    7. -
    8. -
    9. 15671
    1. אֶרְאֶה
    2. 22717
    3. I will see
    4. -
    5. 7200
    6. v-Vqi1cs
    7. I_will_see
    8. -
    9. -
    10. 15672
    1. פָנָי,ו
    2. 22718,22719
    3. face his
    4. -
    5. 6440
    6. -Ncbpc,Sp3ms
    7. face,his
    8. -
    9. -
    10. 15673
    1. אוּלַי
    2. 22720
    3. perhaps
    4. -
    5. 194
    6. -D
    7. perhaps
    8. -
    9. -
    10. 15674
    1. יִשָּׂא
    2. 22721
    3. he will lift up
    4. -
    5. 5375
    6. v-Vqi3ms
    7. he_will_lift_up
    8. -
    9. -
    10. 15675
    1. פָנָ,י
    2. 22722,22723
    3. favour me
    4. -
    5. 6440
    6. -Ncbpc,Sp1cs
    7. favor,me
    8. -
    9. -
    10. 15676
    1. 22724
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 15677

OET (OET-LV)[fn] and_say also there servant_your Yaˊₐqoⱱ behind_us if/because he_said I_will_cover face/front_him in/on/at/with_present the_goes to/for_ahead_of_me and_after thus I_will_see face_his perhaps he_will_lift_up favour_me.


32:21 Note: KJB: Gen.32.20

OET (OET-RV)So the gifts went ahead of him, and he himself stayed in the camp for that night.

uW Translation Notes:

וַ⁠תַּעֲבֹ֥ר הַ⁠מִּנְחָ֖ה עַל פָּנָ֑י⁠ו

(Some words not found in UHB: and,say also/yet see/lo/see! servant,your Yaakob behind,us that/for/because/then/when he/it_had_said appease face/front,him in/on/at/with,present the,goes to/for,ahead_of,me and=after so see face,his perhaps show favor,me )

See how you translated gift in verses 13, 18, 20. Alternate translation: “So the animal gifts for Esau were taken ahead of Jacob by his servants,”

וְ⁠ה֛וּא לָ֥ן בַּ⁠לַּֽיְלָה הַ⁠ה֖וּא בַּֽ⁠מַּחֲנֶֽה

(Some words not found in UHB: and,say also/yet see/lo/see! servant,your Yaakob behind,us that/for/because/then/when he/it_had_said appease face/front,him in/on/at/with,present the,goes to/for,ahead_of,me and=after so see face,his perhaps show favor,me )

Alternate translation: “but Jacob and his family stayed behind at the camp that night.” or “but Jacob himself slept for part of the night in the camp.”

TSN Tyndale Study Notes:

32:13-21 Taking a large portion of the wealth God had blessed him with (some 550 animals), Jacob prepared a gift to appease Esau’s anger and gain his favor.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and say
    2. -
    3. 1814,673
    4. 22691,22692
    5. v-C,Vqq2mp
    6. -
    7. Y-1739
    8. 15655
    1. also
    2. -
    3. 1337
    4. 22693
    5. -Ta
    6. -
    7. -
    8. 15656
    1. there
    2. -
    3. 1694
    4. 22694
    5. -Tm
    6. -
    7. -
    8. 15657
    1. servant your
    2. -
    3. 5356
    4. 22695,22696
    5. -Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 15658
    1. Yaˊₐqoⱱ
    2. -
    3. 2927
    4. 22697
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 15659
    1. behind us
    2. -
    3. 490
    4. 22698,22699
    5. -R,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 15660
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 22700
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 15661
    1. he said
    2. -
    3. 673
    4. 22702
    5. v-Vqp3ms
    6. -
    7. -
    8. 15663
    1. I will cover
    2. -
    3. 3242
    4. 22703
    5. v-Vph1cs
    6. -
    7. -
    8. 15664
    1. face/front him
    2. -
    3. 5936
    4. 22704,22705
    5. -Ncbpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 15665
    1. in/on/at/with present
    2. -
    3. 821,3823
    4. 22706,22707
    5. -Rd,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 15666
    1. the goes
    2. -
    3. 1723,1767
    4. 22708,22709
    5. v-Td,Vqrfsa
    6. -
    7. -
    8. 15667
    1. to/for ahead of me
    2. ahead
    3. 3430,5936
    4. 22710,22711,22712
    5. -R,Ncbpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 15668
    1. and after
    2. -
    3. 1814,490
    4. 22713,22714
    5. -C,R
    6. -
    7. -
    8. 15669
    1. thus
    2. -
    3. 3255
    4. 22716
    5. -D
    6. -
    7. -
    8. 15671
    1. I will see
    2. -
    3. 6742
    4. 22717
    5. v-Vqi1cs
    6. -
    7. -
    8. 15672
    1. face his
    2. -
    3. 5936
    4. 22718,22719
    5. -Ncbpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 15673
    1. perhaps
    2. -
    3. 805
    4. 22720
    5. -D
    6. -
    7. -
    8. 15674
    1. he will lift up
    2. -
    3. 4891
    4. 22721
    5. v-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 15675
    1. favour me
    2. -
    3. 5936
    4. 22722,22723
    5. -Ncbpc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 15676

OET (OET-LV)[fn] and_say also there servant_your Yaˊₐqoⱱ behind_us if/because he_said I_will_cover face/front_him in/on/at/with_present the_goes to/for_ahead_of_me and_after thus I_will_see face_his perhaps he_will_lift_up favour_me.


32:21 Note: KJB: Gen.32.20

OET (OET-RV)So the gifts went ahead of him, and he himself stayed in the camp for that night.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 GEN 32:21 ©