Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
OET (OET-LV) [fn] and_asked Yaˊₐqoⱱ and_he/it_said tell please your(ms)_name and_he/it_said to/for_what this do_you_ask for_name_my and_he/it_blessed DOM_him/it there.
32:30 Note: KJB: Gen.32.29
OET (OET-RV) So Yacob named the place ‘Penu’el’ (also spelt ‘Peni’el’, which means ‘God’s face’), because he said, “I saw God face to face, yet my life was preserved.”
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
רָאִ֤יתִי אֱלֹהִים֙ פָּנִ֣ים אֶל פָּנִ֔ים
(Some words not found in UHB: and,asked Yaakob and=he/it_said tell, please your(ms)=name and=he/it_said to/for=what it ask for,name,my and=he/it_blessed DOM=him/it there )
Alternate translation: “I saw God in person here,”
וַתִּנָּצֵ֖ל נַפְשִֽׁי
(Some words not found in UHB: and,asked Yaakob and=he/it_said tell, please your(ms)=name and=he/it_said to/for=what it ask for,name,my and=he/it_blessed DOM=him/it there )
Jacob was amazed that he was still alive because, although there were exceptions (Exodus 33:11; Judges 13:22), normally people could not see God face to face and live (Exodus 33:20). You could put that information in a footnote so that readers understand why Jacob was surprised. Alternate translation: “but yet my life was spared by him!” or “but yet he has allowed me to live!”
32:30 Peniel (which means “face of God”): The name shows that Jacob recognized the man as a manifestation of God (a theophany).
• yet my life has been spared (or and I have been rescued): The saying probably meant that Jacob realized that his prayer to be rescued from Esau (32:11) had been answered, for if he could meet God like this and walk away, he had nothing to fear from Esau. The saying may also reflect an ancient understanding that no one could see God and live (see Exod 33:20).
OET (OET-LV) [fn] and_asked Yaˊₐqoⱱ and_he/it_said tell please your(ms)_name and_he/it_said to/for_what this do_you_ask for_name_my and_he/it_blessed DOM_him/it there.
32:30 Note: KJB: Gen.32.29
OET (OET-RV) So Yacob named the place ‘Penu’el’ (also spelt ‘Peni’el’, which means ‘God’s face’), because he said, “I saw God face to face, yet my life was preserved.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.