Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 32:6

 GEN 32:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. KJB: Gen.32.5
    2. 22260
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 15368
    1. וַֽ,יְהִי
    2. 22261,22262
    3. and he/it was
    4. -
    5. 1814,1764
    6. -c,1961
    7. and=he/it_was
    8. -
    9. -
    10. 15369
    1. ־
    2. 22263
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 15370
    1. לִ,י֙
    2. 22264,22265
    3. to me
    4. -
    5. 3430,<<>>
    6. -l,
    7. to=me
    8. -
    9. V-PP-S/pp=PrepNp
    10. 15371
    1. שׁ֣וֹר
    2. 22266
    3. ox[en]
    4. -
    5. 7426
    6. -7794
    7. oxen
    8. ox[en]
    9. V-PP-S/s=2Np/NpaNp
    10. 15372
    1. וַ,חֲמ֔וֹר
    2. 22267,22268
    3. and donkeys
    4. -
    5. 1814,2049
    6. -c,2543
    7. and,donkeys
    8. -
    9. V-PP-S/s=2Np/NpaNp
    10. 15373
    1. צֹ֖אן
    2. 22269
    3. flock[s]
    4. -
    5. 6238
    6. -6629
    7. flock_of_sheep/goats
    8. flock[s]
    9. V-PP-S/s=2Np/Conj3Np
    10. 15374
    1. וְ,עֶ֣בֶד
    2. 22270,22271
    3. and menservants
    4. -
    5. 1814,5356
    6. -c,5650
    7. and,menservants
    8. -
    9. V-PP-S/s=2Np/Conj3Np
    10. 15375
    1. וְ,שִׁפְחָ֑ה
    2. 22272,22273
    3. and maidservants
    4. -
    5. 1814,7084
    6. -c,8198
    7. and,maidservants
    8. -
    9. V-PP-S/s=2Np/Conj3Np
    10. 15376
    1. וָֽ,אֶשְׁלְחָ,ה֙
    2. 22274,22275,22276
    3. and sent
    4. -
    5. 1814,7300,1658
    6. -c,7971,
    7. and,sent,
    8. -
    9. V-PP-PP/v=VerbX
    10. 15377
    1. לְ,הַגִּ֣יד
    2. 22277,22278
    3. to announce
    4. -
    5. 3430,4779
    6. -l,5046
    7. to=announce
    8. -
    9. V-PP-PP/pp=PrepCL
    10. 15378
    1. לַֽ,אדֹנִ֔,י
    2. 22279,22280,22281
    3. to master my
    4. -
    5. 3430,632,<<>>
    6. -l,113,
    7. to,lord,my
    8. -
    9. V-PP-PP/pp=PrepCL/V-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 15379
    1. לִ,מְצֹא
    2. 22282,22283
    3. in order that find
    4. -
    5. 3430,4405
    6. -l,4672
    7. in_order_that,find
    8. -
    9. V-PP-PP/pp=PrepCL
    10. 15380
    1. ־
    2. 22284
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 15381
    1. חֵ֖ן
    2. 22285
    3. favour
    4. -
    5. 2161
    6. -2580
    7. graciousness/kindness/favour/beauty
    8. favor
    9. V-PP-PP/pp=PrepCL/V-O-PP
    10. 15382
    1. בְּ,עֵינֶֽי,ךָ
    2. 22286,22287,22288
    3. in/on/at/with sight your
    4. your
    5. 821,5418,<<>>
    6. -b,5869 a,
    7. in/on/at/with,sight,your
    8. -
    9. V-PP-PP/pp=PrepCL/V-O-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 15383
    1. ׃
    2. 22289
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 15384

OET (OET-LV)[fn] and_he/it_was to_me ox[en] and_donkeys flock[s] and_menservants and_maidservants and_sent to_announce to_master_my in_order_that_find favour in/on/at/with_sight_your.


32:6 Note: KJB: Gen.32.5

OET (OET-RV)In due course the messengers returned to Yacob, saying, “We went to your brother Esau and now he’s coming to meet you along with his four hundred men!”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-quotations

לֵ⁠אמֹ֑ר

(Some words not found in UHB: and=he/it_was to=me oxen and,donkeys flock_of_sheep/goats and,menservants and,maidservants and,sent, to=announce to,lord,my in_order_that,find graciousness/kindness/favour/beauty in/on/at/with,sight,your )

Alternate translation: “and said to him,” or “and informed him,”

בָּ֤אנוּ אֶל אָחִ֨י⁠ךָ֙ אֶל עֵשָׂ֔ו

(Some words not found in UHB: and=he/it_was to=me oxen and,donkeys flock_of_sheep/goats and,menservants and,maidservants and,sent, to=announce to,lord,my in_order_that,find graciousness/kindness/favour/beauty in/on/at/with,sight,your )

Alternate translation: “We went to your brother Esau and told him your message.” or “We delivered the message to your brother Esau.”

וְ⁠גַם֙ הֹלֵ֣ךְ לִ⁠קְרָֽאתְ⁠ךָ֔

(Some words not found in UHB: and=he/it_was to=me oxen and,donkeys flock_of_sheep/goats and,menservants and,maidservants and,sent, to=announce to,lord,my in_order_that,find graciousness/kindness/favour/beauty in/on/at/with,sight,your )

Consider whether or not it is better in your language to begin a new sentence here. Also, notice that the word meet is neutral in this context and does not imply whether or not Esau had hostile intent against Jacob. Alternate translation: “and he is already headed here to meet you,”

וְ⁠אַרְבַּע מֵא֥וֹת אִ֖ישׁ עִמּֽ⁠וֹ

(Some words not found in UHB: and=he/it_was to=me oxen and,donkeys flock_of_sheep/goats and,menservants and,maidservants and,sent, to=announce to,lord,my in_order_that,find graciousness/kindness/favour/beauty in/on/at/with,sight,your )

Alternate translation: “and there are also 400 men coming with him!” or “and he has 400 men with him!”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and he/it was
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 22261,22262
    5. -c,1961
    6. -
    7. -
    8. 15369
    1. to me
    2. -
    3. 3430,<<>>
    4. 22264,22265
    5. -l,
    6. -
    7. -
    8. 15371
    1. ox[en]
    2. -
    3. 7426
    4. 22266
    5. -7794
    6. ox[en]
    7. -
    8. 15372
    1. and donkeys
    2. -
    3. 1814,2049
    4. 22267,22268
    5. -c,2543
    6. -
    7. -
    8. 15373
    1. flock[s]
    2. -
    3. 6238
    4. 22269
    5. -6629
    6. flock[s]
    7. -
    8. 15374
    1. and menservants
    2. -
    3. 1814,5356
    4. 22270,22271
    5. -c,5650
    6. -
    7. -
    8. 15375
    1. and maidservants
    2. -
    3. 1814,7084
    4. 22272,22273
    5. -c,8198
    6. -
    7. -
    8. 15376
    1. and sent
    2. -
    3. 1814,7300,1658
    4. 22274,22275,22276
    5. -c,7971,
    6. -
    7. -
    8. 15377
    1. to announce
    2. -
    3. 3430,4779
    4. 22277,22278
    5. -l,5046
    6. -
    7. -
    8. 15378
    1. to master my
    2. -
    3. 3430,632,<<>>
    4. 22279,22280,22281
    5. -l,113,
    6. -
    7. -
    8. 15379
    1. in order that find
    2. -
    3. 3430,4405
    4. 22282,22283
    5. -l,4672
    6. -
    7. -
    8. 15380
    1. favour
    2. -
    3. 2161
    4. 22285
    5. -2580
    6. favor
    7. -
    8. 15382
    1. in/on/at/with sight your
    2. your
    3. 821,5418,<<>>
    4. 22286,22287,22288
    5. -b,5869 a,
    6. -
    7. -
    8. 15383

OET (OET-LV)[fn] and_he/it_was to_me ox[en] and_donkeys flock[s] and_menservants and_maidservants and_sent to_announce to_master_my in_order_that_find favour in/on/at/with_sight_your.


32:6 Note: KJB: Gen.32.5

OET (OET-RV)In due course the messengers returned to Yacob, saying, “We went to your brother Esau and now he’s coming to meet you along with his four hundred men!”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 32:6 ©