Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 32:24

 GEN 32:24 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. KJB: Gen.32.23
    2. 22778
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 15715
    1. וַ,יִּקָּחֵ֔,ם
    2. 22779,22780,22781
    3. and took them
    4. -
    5. 1814,3548,<<>>
    6. -c,3947,
    7. and,took,them
    8. -
    9. V-O
    10. 15716
    1. וַ,יַּֽעֲבִרֵ֖,ם
    2. 22782,22783,22784
    3. and sent across them
    4. -
    5. 1814,5477,<<>>
    6. -c,5674 a,
    7. and,sent_~_across,them
    8. -
    9. V-O-ADV
    10. 15717
    1. אֶת
    2. 22785
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. V-O-ADV/adv=OmpNP
    10. 15718
    1. ־
    2. 22786
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 15719
    1. הַ,נָּ֑חַל
    2. 22787,22788
    3. the stream
    4. -
    5. 1723,4741
    6. -d,5158 a
    7. the,stream
    8. -
    9. V-O-ADV/adv=OmpNP/DetNP
    10. 15720
    1. וַֽ,יַּעֲבֵ֖ר
    2. 22789,22790
    3. and sent across
    4. -
    5. 1814,5477
    6. -c,5674 a
    7. and,sent_across
    8. -
    9. -
    10. 15721
    1. אֶת
    2. 22791
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. V-O/o=OmpNP
    10. 15722
    1. ־
    2. 22792
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 15723
    1. אֲשֶׁר
    2. 22793
    3. [that] which
    4. -
    5. 247
    6. -834 a
    7. which/who
    8. [that]_which
    9. V-O/o=OmpNP/Relp2Np/relCL
    10. 15724
    1. ־
    2. 22794
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 15725
    1. ל,וֹ
    2. 22795,22796
    3. to him/it
    4. -
    5. 3430,<<>>
    6. -l,
    7. to=him/it
    8. -
    9. V-O/o=OmpNP/Relp2Np/relCL/P2CL/p=PrepNp
    10. 15726
    1. ׃
    2. 22797
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 15727
    1. BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.
    2. 22798
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 15728

OET (OET-LV)[fn] and_took_them and_sent_across_them DOM the_stream and_sent_across DOM [that]_which to_him/it.
[fn]


32:24 Note: KJB: Gen.32.23

32:24 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

OET (OET-RV) Then Yacob was left alone, and a man wrestled with him until dawn.

uW Translation Notes:

וַ⁠יִּוָּתֵ֥ר יַעֲקֹ֖ב לְ⁠בַדּ֑⁠וֹ

(Some words not found in UHB: and,took,them and,sent_~_across,them DOM the,stream and,sent_across DOM which/who to=him/it )

Alternate translation: “After that, Jacob was alone there for a while,”

Note 1 topic: grammar-honorifics

וַ⁠יֵּאָבֵ֥ק אִישׁ֙ עִמּ֔⁠וֹ

(Some words not found in UHB: and,took,them and,sent_~_across,them DOM the,stream and,sent_across DOM which/who to=him/it )

At some point, Jacob realized that this man was Yahweh in the form of a man (verse 30), so translation teams that capitalize references to God will capitalize all the pronouns that refer to him in verses 24-29 and may or may not capitalize “Man” in these verses. See what you did for a similar case when Yahweh appeared as a man to Abraham in Gen 18. Alternate translation: “and then a man came and wrestled with him”

עַ֖ד עֲל֥וֹת הַ⁠שָּֽׁחַר

(Some words not found in UHB: and,took,them and,sent_~_across,them DOM the,stream and,sent_across DOM which/who to=him/it )

The word dawn refers to the time before sunrise when the sky begins to get light. Alternate translation: “until dawn” or “until daylight started to appear.”

TSN Tyndale Study Notes:

32:24 a man came: The narrative unfolds as the event did for Jacob. No details are given about the assailant, who later refused to identify himself (32:29).
• until the dawn: The darkness fit Jacob’s situation and increased the fear and uncertainty that seized him. In the darkness he had no idea who it was—it might have been one of Esau’s men, or Laban’s.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and took them
    2. -
    3. 1814,3548,<<>>
    4. 22779,22780,22781
    5. -c,3947,
    6. -
    7. -
    8. 15716
    1. and sent across them
    2. -
    3. 1814,5477,<<>>
    4. 22782,22783,22784
    5. -c,5674 a,
    6. -
    7. -
    8. 15717
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 22785
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 15718
    1. the stream
    2. -
    3. 1723,4741
    4. 22787,22788
    5. -d,5158 a
    6. -
    7. -
    8. 15720
    1. and sent across
    2. -
    3. 1814,5477
    4. 22789,22790
    5. -c,5674 a
    6. -
    7. -
    8. 15721
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 22791
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 15722
    1. [that] which
    2. -
    3. 247
    4. 22793
    5. -834 a
    6. [that]_which
    7. -
    8. 15724
    1. to him/it
    2. -
    3. 3430,<<>>
    4. 22795,22796
    5. -l,
    6. -
    7. -
    8. 15726

OET (OET-LV)[fn] and_took_them and_sent_across_them DOM the_stream and_sent_across DOM [that]_which to_him/it.
[fn]


32:24 Note: KJB: Gen.32.23

32:24 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

OET (OET-RV) Then Yacob was left alone, and a man wrestled with him until dawn.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 32:24 ©