Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 32:18

 GEN 32:18 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. KJB: Gen.32.17
    2. 22589
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 15588
    1. וַ,יְצַ֥ו
    2. 22590,22591
    3. and he/it commanded
    4. -
    5. 1814,6185
    6. -c,6680
    7. and=he/it_commanded
    8. -
    9. -
    10. 15589
    1. אֶת
    2. 22592
    3. DOM
    4. -
    5. 350
    6. -853
    7. \untr DOM\untr*
    8. DOM
    9. V-O-PP/o=OmpNP
    10. 15590
    1. ־
    2. 22593
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 15591
    1. הָ,רִאשׁ֖וֹן
    2. 22594,22595
    3. the foremost
    4. -
    5. 1723,6613
    6. -d,7223
    7. the,foremost
    8. -
    9. V-O-PP/o=OmpNP/DetNP
    10. 15592
    1. לֵ,אמֹ֑ר
    2. 22596,22597
    3. to say
    4. -
    5. 3430,673
    6. -l,559
    7. to=say
    8. -
    9. V-O-PP/pp=PrepCL
    10. 15593
    1. כִּ֣י
    2. 22598
    3. DOM
    4. -
    5. 3211
    6. -3588 a
    7. that/for/because/then/when
    8. DOM
    9. -
    10. 15594
    1. יִֽפְגָּשְׁ,ךָ֞
    2. 22599,22600
    3. meets you
    4. -
    5. 5910,<<>>
    6. -6298,
    7. meets,you
    8. -
    9. V-O-S
    10. 15595
    1. BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.
    2. 22601
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 15596
    1. עֵשָׂ֣ו
    2. 22602
    3. ˊĒsāv
    4. -
    5. 5352
    6. -6215
    7. ˊĒsāv
    8. Esau
    9. V-O-S/s=Np-Appos
    10. 15597
    1. אָחִ֗,י
    2. 22603,22604
    3. my brother/kindred
    4. -
    5. 643,<<>>
    6. -251,
    7. my=brother/kindred
    8. -
    9. V-O-S/s=Np-Appos/NPofNP
    10. 15598
    1. וִ,שְׁאֵֽלְ,ךָ֙
    2. 22605,22606,22607
    3. and asks you
    4. -
    5. 1814,7238,<<>>
    6. -c,7592,
    7. and,asks,you
    8. -
    9. V-O-PP
    10. 15599
    1. BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.
    2. 22608
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 15600
    1. לֵ,אמֹ֔ר
    2. 22609,22610
    3. to say
    4. -
    5. 3430,673
    6. -l,559
    7. to=say
    8. -
    9. V-O-PP/pp=PrepCL
    10. 15601
    1. לְ,מִי
    2. 22611,22612
    3. to whom
    4. -
    5. 3430,3769
    6. -l,4310
    7. to,whom
    8. -
    9. Conj3CL/P-S/p=PrepNp
    10. 15602
    1. ־
    2. 22613
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 15603
    1. אַ֨תָּה֙
    2. 22614
    3. you
    4. -
    5. 605
    6. -859 a
    7. you(ms)
    8. you
    9. Conj3CL/P-S
    10. 15604
    1. וְ,אָ֣נָה
    2. 22615,22616
    3. and where
    4. -
    5. 1814,679
    6. -c,575
    7. and,where
    8. -
    9. Conj3CL
    10. 15605
    1. תֵלֵ֔ךְ
    2. 22617
    3. are you going
    4. -
    5. 3000
    6. -3212
    7. you(ms)_will_walk
    8. are_you_going
    9. Conj3CL/ADV-V
    10. 15606
    1. וּ,לְ,מִ֖י
    2. 22618,22619,22620
    3. and to whom
    4. -
    5. 1814,3430,3769
    6. -c,l,4310
    7. and,to,whom
    8. -
    9. Conj3CL/P-S/p=PrepNp
    10. 15607
    1. אֵ֥לֶּה
    2. 22621
    3. these [animals]
    4. -
    5. 336
    6. -428
    7. these
    8. these_[animals]
    9. Conj3CL/P-S/s=NpPp
    10. 15608
    1. לְ,פָנֶֽי,ךָ
    2. 22622,22623,22624
    3. in front you
    4. -
    5. 3430,5936,<<>>
    6. -l,6440,
    7. in,front,you
    8. -
    9. Conj3CL/P-S/s=NpPp/PrepNp/NPofNP
    10. 15609
    1. ׃
    2. 22625
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 15610

OET (OET-LV)[fn] and_he/it_commanded DOM the_foremost to_say DOM meets_you[fn] ˊĒsāv my_brother/kindred and_asks_you[fn] to_say to_whom you and_where are_you_going and_to_whom these_[animals] in_front_you.


32:18 Note: KJB: Gen.32.17

32:18 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

OET (OET-RV) then you should answer, ‘They belong to your servant Yacob. They are a gift sent to my master Esau. In fact, he’s coming along behind us.’ ”

uW Translation Notes:

וְ⁠אָֽמַרְתָּ֙

(Some words not found in UHB: and=he/it_commanded DOM the,foremost to=say that/for/because/then/when meets,you ˊĒsāv my=brother/kindred and,asks,you to=say to,whom you(ms) and,where you(ms)_will_walk and,to,whom these in,front,you )

Alternate translation: “then you must tell him,” or “then you are to answer him,”

Note 1 topic: figures-of-speech / honorifics

לְ⁠עַבְדְּ⁠ךָ֣ לְ⁠יַעֲקֹ֔ב מִנְחָ֥ה הִוא֙ שְׁלוּחָ֔ה לַֽ⁠אדֹנִ֖⁠י לְ⁠עֵשָׂ֑ו

(Some words not found in UHB: and=he/it_commanded DOM the,foremost to=say that/for/because/then/when meets,you ˊĒsāv my=brother/kindred and,asks,you to=say to,whom you(ms) and,where you(ms)_will_walk and,to,whom these in,front,you )

Also see how you translated your servant and my lord in verse 4.

וְ⁠הִנֵּ֥ה גַם ה֖וּא אַחֲרֵֽי⁠נוּ

(Some words not found in UHB: and=he/it_commanded DOM the,foremost to=say that/for/because/then/when meets,you ˊĒsāv my=brother/kindred and,asks,you to=say to,whom you(ms) and,where you(ms)_will_walk and,to,whom these in,front,you )

Notice that the pronoun us is exclusive here.

TSN Tyndale Study Notes:

32:13-21 Taking a large portion of the wealth God had blessed him with (some 550 animals), Jacob prepared a gift to appease Esau’s anger and gain his favor.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and he/it commanded
    2. -
    3. 1814,6185
    4. 22590,22591
    5. -c,6680
    6. -
    7. -
    8. 15589
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 22592
    5. -853
    6. DOM
    7. -
    8. 15590
    1. the foremost
    2. -
    3. 1723,6613
    4. 22594,22595
    5. -d,7223
    6. -
    7. -
    8. 15592
    1. to say
    2. -
    3. 3430,673
    4. 22596,22597
    5. -l,559
    6. -
    7. -
    8. 15593
    1. DOM
    2. -
    3. 3211
    4. 22598
    5. -3588 a
    6. DOM
    7. -
    8. 15594
    1. meets you
    2. -
    3. 5910,<<>>
    4. 22599,22600
    5. -6298,
    6. -
    7. -
    8. 15595
    1. ˊĒsāv
    2. -
    3. 5352
    4. 22602
    5. -6215
    6. Esau
    7. -
    8. 15597
    1. my brother/kindred
    2. -
    3. 643,<<>>
    4. 22603,22604
    5. -251,
    6. -
    7. -
    8. 15598
    1. and asks you
    2. -
    3. 1814,7238,<<>>
    4. 22605,22606,22607
    5. -c,7592,
    6. -
    7. -
    8. 15599
    1. to say
    2. -
    3. 3430,673
    4. 22609,22610
    5. -l,559
    6. -
    7. -
    8. 15601
    1. to whom
    2. -
    3. 3430,3769
    4. 22611,22612
    5. -l,4310
    6. -
    7. -
    8. 15602
    1. you
    2. -
    3. 605
    4. 22614
    5. -859 a
    6. you
    7. -
    8. 15604
    1. and where
    2. -
    3. 1814,679
    4. 22615,22616
    5. -c,575
    6. -
    7. -
    8. 15605
    1. are you going
    2. -
    3. 3000
    4. 22617
    5. -3212
    6. are_you_going
    7. -
    8. 15606
    1. and to whom
    2. -
    3. 1814,3430,3769
    4. 22618,22619,22620
    5. -c,l,4310
    6. -
    7. -
    8. 15607
    1. these [animals]
    2. -
    3. 336
    4. 22621
    5. -428
    6. these_[animals]
    7. -
    8. 15608
    1. in front you
    2. -
    3. 3430,5936,<<>>
    4. 22622,22623,22624
    5. -l,6440,
    6. -
    7. -
    8. 15609

OET (OET-LV)[fn] and_he/it_commanded DOM the_foremost to_say DOM meets_you[fn] ˊĒsāv my_brother/kindred and_asks_you[fn] to_say to_whom you and_where are_you_going and_to_whom these_[animals] in_front_you.


32:18 Note: KJB: Gen.32.17

32:18 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

OET (OET-RV) then you should answer, ‘They belong to your servant Yacob. They are a gift sent to my master Esau. In fact, he’s coming along behind us.’ ”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 32:18 ©