Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJB-1769KJB-1611BBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 32:11

 GEN 32:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. 22414
    2. -
    3. -
    4. -
    5. S
    6. -
    7. 15465
    1. קָטֹנְתִּי
    2. 22415
    3. I am [too] insignificant
    4. -
    5. 6994
    6. v-Vqp1cs
    7. I_am_[too]_insignificant
    8. -
    9. Y-1739
    10. 15466
    1. מִ,כֹּל
    2. 22416,22417
    3. from all
    4. -
    5. 3605
    6. -R,Ncmsc
    7. from=all
    8. -
    9. -
    10. 15467
    1. הַ,חֲסָדִים
    2. 22418,22419
    3. the kindness
    4. -
    5. -Td,Ncmpa
    6. the,kindness
    7. -
    8. -
    9. 15468
    1. וּ,מִ,כָּל
    2. 22420,22421,22422
    3. and of all
    4. -
    5. 3605
    6. -C,R,Ncmsc
    7. and,of,all
    8. -
    9. -
    10. 15469
    1. 22423
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 15470
    1. הָ,אֱמֶת
    2. 22424,22425
    3. the faithfulness
    4. -
    5. 571
    6. -Td,Ncfsa
    7. the,faithfulness
    8. -
    9. -
    10. 15471
    1. אֲשֶׁר
    2. 22426
    3. which
    4. -
    5. -Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 15472
    1. עָשִׂיתָ
    2. 22427
    3. you have done
    4. -
    5. v-Vqp2ms
    6. you_have_done
    7. -
    8. -
    9. 15473
    1. אֶת
    2. 22428
    3. with
    4. -
    5. 854
    6. -R
    7. with
    8. -
    9. -
    10. 15474
    1. 22429
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 15475
    1. עַבְדֶּ,ךָ
    2. 22430,22431
    3. servant your
    4. -
    5. 5650
    6. -Ncmsc,Sp2ms
    7. servant,your
    8. -
    9. -
    10. 15476
    1. כִּי
    2. 22432
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 15477
    1. בְ,מַקְלִ,י
    2. 22433,22434,22435
    3. in/on/at/with staff my
    4. -
    5. 4731
    6. -R,Ncmsc,Sp1cs
    7. in/on/at/with,staff,my
    8. -
    9. -
    10. 15478
    1. עָבַרְתִּי
    2. 22436
    3. I passed over
    4. -
    5. v-Vqp1cs
    6. I_passed_over
    7. -
    8. -
    9. 15479
    1. אֶת
    2. 22437
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 15480
    1. 22438
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 15481
    1. הַ,יַּרְדֵּן
    2. 22439,22440
    3. the Yardēn/(Jordan)
    4. -
    5. 3383
    6. -Td,Np
    7. the,Jordan
    8. -
    9. -
    10. 15482
    1. הַ,זֶּה
    2. 22441,22442
    3. the this
    4. -
    5. 2088
    6. -Td,Pdxms
    7. the=this
    8. -
    9. -
    10. 15483
    1. וְ,עַתָּה
    2. 22443,22444
    3. and now
    4. -
    5. 6258
    6. -C,D
    7. and=now
    8. -
    9. -
    10. 15484
    1. הָיִיתִי
    2. 22445
    3. I have become
    4. -
    5. 1961
    6. v-Vqp1cs
    7. I_have_become
    8. -
    9. -
    10. 15485
    1. לִ,שְׁנֵי
    2. 22446,22447
    3. as two
    4. -
    5. 8147
    6. -R,Acmdc
    7. as,two
    8. -
    9. -
    10. 15486
    1. מַחֲנוֹת
    2. 22448
    3. camps
    4. -
    5. 4264
    6. -Ncbpa
    7. camps
    8. -
    9. -
    10. 15487
    1. 22449
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 15488

OET (OET-LV)[fn] I_am_[too]_insignificant from_all the_kindness and_of_all the_faithfulness which you_have_done with servant_your if/because in/on/at/with_staff_my I_passed_over DOM the_Yardēn/(Jordan) the_this and_now I_have_become as_two camps.


32:11 Note: KJB: Gen.32.10

OET (OET-RV)Please save me from my brother Esaw, because I’m afraid that he’ll come and attack me and the mothers with the children.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

מִ⁠יַּ֥ד אָחִ֖⁠י מִ⁠יַּ֣ד עֵשָׂ֑ו

(Some words not found in UHB: not_worthy from=all the,kindness and,of,all the,faithfulness which/who you(ms)_have_done/made DOM servant,your that/for/because/then/when in/on/at/with,staff,my crossed DOM the,Jordan the=this and=now become as,two camps )

Alternate translation: “from the power of my brother Esau,”

כִּֽי יָרֵ֤א אָנֹכִי֙ אֹת֔⁠וֹ פֶּן

(Some words not found in UHB: not_worthy from=all the,kindness and,of,all the,faithfulness which/who you(ms)_have_done/made DOM servant,your that/for/because/then/when in/on/at/with,staff,my crossed DOM the,Jordan the=this and=now become as,two camps )

Alternate translation: “I am very worried that”

יָב֣וֹא וְ⁠הִכַּ֔⁠נִי אֵ֖ם עַל־בָּנִֽים

(Some words not found in UHB: not_worthy from=all the,kindness and,of,all the,faithfulness which/who you(ms)_have_done/made DOM servant,your that/for/because/then/when in/on/at/with,staff,my crossed DOM the,Jordan the=this and=now become as,two camps )

Alternate translation: “he and his men will come and attack me as well as these mothers with their children!” or “he and his men will attack and kill us all, including these mothers with their children!”

TSN Tyndale Study Notes:

32:9-12 Jacob’s prayer is a wonderful example of how to address God. He based his appeal on God’s will, reminding God of his relationship with him, his command for him to return to the land, and his promise (32:9). He had a correct attitude of genuine humility and total dependence on God (32:10). Finally, he asked that God rescue him from his brother, and he repeated God’s promises (see 22:17).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. I am [too] insignificant
    2. -
    3. 6461
    4. 22415
    5. v-Vqp1cs
    6. -
    7. Y-1739
    8. 15466
    1. from all
    2. -
    3. 3728,3401
    4. 22416,22417
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 15467
    1. the kindness
    2. -
    3. 1723,2209
    4. 22418,22419
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 15468
    1. and of all
    2. -
    3. 1814,3728,3401
    4. 22420,22421,22422
    5. -C,R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 15469
    1. the faithfulness
    2. -
    3. 1723,65
    4. 22424,22425
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 15471
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 22426
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 15472
    1. you have done
    2. -
    3. 5616
    4. 22427
    5. v-Vqp2ms
    6. -
    7. -
    8. 15473
    1. with
    2. -
    3. 350
    4. 22428
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 15474
    1. servant your
    2. -
    3. 5356
    4. 22430,22431
    5. -Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 15476
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 22432
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 15477
    1. in/on/at/with staff my
    2. -
    3. 821,4254
    4. 22433,22434,22435
    5. -R,Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 15478
    1. I passed over
    2. -
    3. 5477
    4. 22436
    5. v-Vqp1cs
    6. -
    7. -
    8. 15479
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 22437
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 15480
    1. the Yardēn/(Jordan)
    2. -
    3. 1723,2938
    4. 22439,22440
    5. -Td,Np
    6. -
    7. -
    8. 15482
    1. the this
    2. -
    3. 1723,1891
    4. 22441,22442
    5. -Td,Pdxms
    6. -
    7. -
    8. 15483
    1. and now
    2. -
    3. 1814,5472
    4. 22443,22444
    5. -C,D
    6. -
    7. -
    8. 15484
    1. I have become
    2. -
    3. 1764
    4. 22445
    5. v-Vqp1cs
    6. -
    7. -
    8. 15485
    1. as two
    2. -
    3. 3430,6982
    4. 22446,22447
    5. -R,Acmdc
    6. -
    7. -
    8. 15486
    1. camps
    2. -
    3. 4099
    4. 22448
    5. -Ncbpa
    6. -
    7. -
    8. 15487

OET (OET-LV)[fn] I_am_[too]_insignificant from_all the_kindness and_of_all the_faithfulness which you_have_done with servant_your if/because in/on/at/with_staff_my I_passed_over DOM the_Yardēn/(Jordan) the_this and_now I_have_become as_two camps.


32:11 Note: KJB: Gen.32.10

OET (OET-RV)Please save me from my brother Esaw, because I’m afraid that he’ll come and attack me and the mothers with the children.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 GEN 32:11 ©