Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 32:16

 GEN 32:16 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. KJB: Gen.32.15
    2. 22538
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 15552
    1. גְּמַלִּ֧ים
    2. 22539
    3. camels
    4. -
    5. 1400
    6. -1581
    7. camels
    8. camels
    9. O2CL/o=NpNpNp/NpNump/NpaNp/NpAdjp
    10. 15553
    1. מֵינִיק֛וֹת
    2. 22540
    3. milking
    4. -
    5. 3009
    6. -3243
    7. milking
    8. milking
    9. O2CL/o=NpNpNp/NpNump/NpaNp/NpAdjp
    10. 15554
    1. וּ,בְנֵי,הֶ֖ם
    2. 22541,22542,22543
    3. and young their
    4. -
    5. 1814,959,<<>>
    6. -c,1121 a,
    7. and,young,their
    8. -
    9. O2CL/o=NpNpNp/NpNump/NpaNp/NPofNP
    10. 15555
    1. שְׁלֹשִׁ֑ים
    2. 22544
    3. thirty
    4. -
    5. 6959
    6. -7970
    7. thirty
    8. thirty
    9. O2CL/o=NpNpNp/NpNump
    10. 15556
    1. פָּר֤וֹת
    2. 22545
    3. cows
    4. -
    5. 5975
    6. -6510
    7. cows
    8. cows
    9. O2CL/o=NpNpNp/NpaNp/NpNump
    10. 15557
    1. אַרְבָּעִים֙
    2. 22546
    3. forty
    4. -
    5. 551
    6. -705
    7. forty
    8. forty
    9. O2CL/o=NpNpNp/NpaNp/NpNump
    10. 15558
    1. וּ,פָרִ֣ים
    2. 22547,22548
    3. and bulls
    4. -
    5. 1814,5878
    6. -c,6499
    7. and,bulls
    8. -
    9. O2CL/o=NpNpNp/NpaNp
    10. 15559
    1. עֲשָׂרָ֔ה
    2. 22549
    3. ten
    4. -
    5. 5384
    6. -6235
    7. ten
    8. ten
    9. O2CL/o=NpNpNp/NpaNp/NpNump
    10. 15560
    1. אֲתֹנֹ֣ת
    2. 22550
    3. female donkeys
    4. -
    5. 732
    6. -860
    7. female_donkeys
    8. female_donkeys
    9. O2CL/o=NpNpNp/NpaNp/NpNump
    10. 15561
    1. עֶשְׂרִ֔ים
    2. 22551
    3. twenty
    4. -
    5. 5382
    6. -6242
    7. twenty
    8. twenty
    9. O2CL/o=NpNpNp/NpaNp/NpNump
    10. 15562
    1. וַ,עְיָרִ֖ם
    2. 22552,22553
    3. and male donkeys
    4. -
    5. 1814,5419
    6. -c,5895
    7. and,male_donkeys
    8. -
    9. O2CL/o=NpNpNp/NpaNp
    10. 15563
    1. BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.
    2. 22554
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 15564
    1. עֲשָׂרָֽה
    2. 22555
    3. ten
    4. -
    5. 5384
    6. -6235
    7. ten
    8. ten
    9. O2CL/o=NpNpNp/NpaNp/NpNump
    10. 15565
    1. ׃
    2. 22556
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 15566

OET (OET-LV)[fn] camels milking and_young_their thirty cows forty and_bulls ten female_donkeys twenty and_male_donkeys[fn] ten.


32:16 Note: KJB: Gen.32.15

32:16 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

OET (OET-RV) Then he handed them over to his slaves, each herd by itself, and he told them, “Go ahead of me one by one, and keep a space between each herd.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

וַ⁠יִּתֵּן֙ בְּ⁠יַד עֲבָדָ֔י⁠ו

(Some words not found in UHB: camels milking and,young,their thirty cows forty and,bulls ten female_donkeys twenty and,male_donkeys ten )

Alternate translation: “He put his servants in charge of the animals,”

עֵ֥דֶר עֵ֖דֶר לְ⁠בַדּ֑⁠וֹ

(Some words not found in UHB: camels milking and,young,their thirty cows forty and,bulls ten female_donkeys twenty and,male_donkeys ten )

Alternate translation: “with each kind of animal in a separate herd” or “and had them put the different kinds of animals in different groups.”

וַ֤⁠יֹּאמֶר אֶל עֲבָדָי⁠ו֙

(Some words not found in UHB: camels milking and,young,their thirty cows forty and,bulls ten female_donkeys twenty and,male_donkeys ten )

Alternate translation: “Then he told his servants,”

Note 2 topic: figures-of-speech / quotations

עִבְר֣וּ לְ⁠פָנַ֔⁠י וְ⁠רֶ֣וַח תָּשִׂ֔ימוּ בֵּ֥ין עֵ֖דֶר וּ⁠בֵ֥ין עֵֽדֶר

(Some words not found in UHB: camels milking and,young,their thirty cows forty and,bulls ten female_donkeys twenty and,male_donkeys ten )

Consider whether it is better in your language to use a direct or indirect quote here. Alternate translation: “Go ahead of me, one herd at a time, and keep some space between each herd of animals.” or “to go ahead of him, one herd at time, keeping some distance between each herd”

TSN Tyndale Study Notes:

32:13-21 Taking a large portion of the wealth God had blessed him with (some 550 animals), Jacob prepared a gift to appease Esau’s anger and gain his favor.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. camels
    2. -
    3. 1400
    4. 22539
    5. -1581
    6. camels
    7. -
    8. 15553
    1. milking
    2. -
    3. 3009
    4. 22540
    5. -3243
    6. milking
    7. -
    8. 15554
    1. and young their
    2. -
    3. 1814,959,<<>>
    4. 22541,22542,22543
    5. -c,1121 a,
    6. -
    7. -
    8. 15555
    1. thirty
    2. -
    3. 6959
    4. 22544
    5. -7970
    6. thirty
    7. -
    8. 15556
    1. cows
    2. -
    3. 5975
    4. 22545
    5. -6510
    6. cows
    7. -
    8. 15557
    1. forty
    2. -
    3. 551
    4. 22546
    5. -705
    6. forty
    7. -
    8. 15558
    1. and bulls
    2. -
    3. 1814,5878
    4. 22547,22548
    5. -c,6499
    6. -
    7. -
    8. 15559
    1. ten
    2. -
    3. 5384
    4. 22549
    5. -6235
    6. ten
    7. -
    8. 15560
    1. female donkeys
    2. -
    3. 732
    4. 22550
    5. -860
    6. female_donkeys
    7. -
    8. 15561
    1. twenty
    2. -
    3. 5382
    4. 22551
    5. -6242
    6. twenty
    7. -
    8. 15562
    1. and male donkeys
    2. -
    3. 1814,5419
    4. 22552,22553
    5. -c,5895
    6. -
    7. -
    8. 15563
    1. ten
    2. -
    3. 5384
    4. 22555
    5. -6235
    6. ten
    7. -
    8. 15565

OET (OET-LV)[fn] camels milking and_young_their thirty cows forty and_bulls ten female_donkeys twenty and_male_donkeys[fn] ten.


32:16 Note: KJB: Gen.32.15

32:16 Note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

OET (OET-RV) Then he handed them over to his slaves, each herd by itself, and he told them, “Go ahead of me one by one, and keep a space between each herd.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 32:16 ©