Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Gen C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50
OET (OET-LV) And_not he_delayed the_young_man for_doing the_thing if/because he_delighted in/on/at/with_daughter of_Yaˊₐqoⱱ and_he [was]_honoured from_all the_household his/its_father.
OET (OET-RV) so Shekem didn’t delay implementing the plan because he was the most honoured son in his father’s household, and he was so delighted with Yacob’s daughter.
וְלֹֽא אֵחַ֤ר הַנַּ֨עַר֙
and=not delay the,young_man
Alternate translation: “So Shechem immediately started” or “So right away Shechem took action”
לַעֲשׂ֣וֹת הַדָּבָ֔ר
for=doing the,thing
Alternate translation: “to do what they proposed,” or “to do their requirement,”
Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure
וְה֣וּא נִכְבָּ֔ד מִכֹּ֖ל בֵּ֥ית אָבִֽיו
and=he honoured from=all house_of his/its=father
For some languages it is more natural to put this clause earlier in this sentence and say, “So right away Shechem, who was the most respected member in his father’s household/family, started to do what they required, because he was thrilled with Jacob’s daughter.” Do what is best in your language.
34:1-31 Once Jacob and his family settled in the land, the Canaanite presence became a threat. This account is a stern warning to the Israelites about the possibility of their being defiled by the Canaanites. The nation of Israel was later commanded not to intermarry or make treaties with them, for they were a corrupt and corrupting people. This chapter implicitly warns against becoming familiar with the way they lived (34:1-2). It also taught Israel that in dealing with the Canaanites, they were to keep their integrity and not use the holy things of the covenant for deception and slaughter (34:13); Israel’s reputation was at stake in the land (34:30). For their ruthless violence, Simeon and Levi were passed over in the birthright blessing (49:5-7).
OET (OET-LV) And_not he_delayed the_young_man for_doing the_thing if/because he_delighted in/on/at/with_daughter of_Yaˊₐqoⱱ and_he [was]_honoured from_all the_household his/its_father.
OET (OET-RV) so Shekem didn’t delay implementing the plan because he was the most honoured son in his father’s household, and he was so delighted with Yacob’s daughter.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.