Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 34:2

 GEN 34:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יַּרְא
    2. 23530,23531
    3. And he/it saw
    4. saw
    5. 7200
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_saw
    8. S
    9. Y-1732
    10. 16237
    1. אֹתָ,הּ
    2. 23532,23533
    3. DOM her/it
    4. -
    5. 853
    6. -To,Sp3fs
    7. \untr DOM\untr*=her/it
    8. -
    9. -
    10. 16238
    1. שְׁכֶם
    2. 23534
    3. Shəkem
    4. Shekem
    5. 7927
    6. -Np
    7. Shechem
    8. -
    9. Person=Shechem; Location=Shechem
    10. 16239
    1. בֶּן
    2. 23535
    3. the son
    4. -
    5. -Ncmsc
    6. the_son
    7. -
    8. -
    9. 16240
    1. 23536
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 16241
    1. חֲמוֹר
    2. 23537
    3. of Ḩₐmōr
    4. -
    5. 2544
    6. -Np
    7. of_Hamor
    8. -
    9. -
    10. 16242
    1. הַ,חִוִּי
    2. 23538,23539
    3. the Hivvi
    4. -
    5. 2340
    6. -Td,Ngmsa
    7. the=Hivvi
    8. -
    9. -
    10. 16243
    1. נְשִׂיא
    2. 23540
    3. the chief
    4. -
    5. -Ncmsc
    6. the_chief
    7. -
    8. -
    9. 16244
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 23541,23542
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. -Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. -
    10. 16245
    1. וַ,יִּקַּח
    2. 23543,23544
    3. and he/it took
    4. -
    5. 3947
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_took
    8. -
    9. -
    10. 16246
    1. אֹתָ,הּ
    2. 23545,23546
    3. DOM her/it
    4. -
    5. 853
    6. -To,Sp3fs
    7. \untr DOM\untr*=her/it
    8. -
    9. -
    10. 16247
    1. וַ,יִּשְׁכַּב
    2. 23547,23548
    3. and lay with
    4. -
    5. 7901
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and,lay_with
    8. -
    9. -
    10. 16248
    1. אֹתָ,הּ
    2. 23549,23550
    3. DOM her/it
    4. -
    5. 853
    6. -To,Sp3fs
    7. \untr DOM\untr*=her/it
    8. -
    9. -
    10. 16249
    1. וַ,יְעַנֶּֽ,הָ
    2. 23551,23552,23553
    3. and raped her
    4. raped
    5. vo-C,Vpw3ms,Sp3fs
    6. and,raped,her
    7. -
    8. -
    9. 16250
    1. 23554
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 16251

OET (OET-LV)And_he/it_saw DOM_her/it Shəkem the_son of_Ḩₐmōr the_Hivvi the_chief the_earth/land and_he/it_took DOM_her/it and_lay_with DOM_her/it and_raped_her.

OET (OET-RV)but Shekem, the son of Hamor the Hivite, the ruler of the land, saw her and he grabbed her and raped her.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

וַ⁠יַּ֨רְא & שְׁכֶ֧ם בֶּן חֲמ֛וֹר הַֽ⁠חִוִּ֖י נְשִׂ֣יא הָ⁠אָ֑רֶץ

and=he/it_saw & Shekem son_of Ḩₐmōr the=Hivvi prince the=earth/land

Consider which order of phrases is best here in your language. Also see how you translated “Hivites” in Gen 10:17 and ruler in Gen 25:16. Alternate translation: “Then Shechem, who was the son of the Hivite named Hamor who ruled that region, saw” or “Now the ruler of that region was a Hivite named Hamor. His son Shechem saw”

אֹתָ֜⁠הּ & וַ⁠יִּקַּ֥ח אֹתָ֛⁠הּ

DOM=her/it & and=he/it_took DOM=her/it

Alternate translation: “Dinah, and he grabbed hold of her” or “how beautiful Dinah was, so he took hold of her”

Note 2 topic: figures-of-speech / euphemism

וַ⁠יִּשְׁכַּ֥ב אֹתָ֖⁠הּ וַ⁠יְעַנֶּֽ⁠הָ

and,lay_with DOM=her/it and,raped,her

This is a euphemistic way of saying that Shechem forced Dinah to have sex with him. Translate this in a way that will not offend or embarrass people, especially when hearing your translation read aloud. Alternate translation: “and forced her to go to bed with him.”

TSN Tyndale Study Notes:

34:1-31 Once Jacob and his family settled in the land, the Canaanite presence became a threat. This account is a stern warning to the Israelites about the possibility of their being defiled by the Canaanites. The nation of Israel was later commanded not to intermarry or make treaties with them, for they were a corrupt and corrupting people. This chapter implicitly warns against becoming familiar with the way they lived (34:1-2). It also taught Israel that in dealing with the Canaanites, they were to keep their integrity and not use the holy things of the covenant for deception and slaughter (34:13); Israel’s reputation was at stake in the land (34:30). For their ruthless violence, Simeon and Levi were passed over in the birthright blessing (49:5-7).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it saw
    2. saw
    3. 1814,6742
    4. 23530,23531
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1732
    8. 16237
    1. DOM her/it
    2. -
    3. 350
    4. 23532,23533
    5. -To,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 16238
    1. Shəkem
    2. Shekem
    3. 6941
    4. 23534
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Shechem; Location=Shechem
    8. 16239
    1. the son
    2. -
    3. 959
    4. 23535
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 16240
    1. of Ḩₐmōr
    2. -
    3. 2049
    4. 23537
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 16242
    1. the Hivvi
    2. -
    3. 1723,2113
    4. 23538,23539
    5. -Td,Ngmsa
    6. -
    7. -
    8. 16243
    1. the chief
    2. -
    3. 4889
    4. 23540
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 16244
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1723,420
    4. 23541,23542
    5. -Td,Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 16245
    1. and he/it took
    2. -
    3. 1814,3548
    4. 23543,23544
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 16246
    1. DOM her/it
    2. -
    3. 350
    4. 23545,23546
    5. -To,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 16247
    1. and lay with
    2. -
    3. 1814,7285
    4. 23547,23548
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 16248
    1. DOM her/it
    2. -
    3. 350
    4. 23549,23550
    5. -To,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 16249
    1. and raped her
    2. raped
    3. 1814,5549
    4. 23551,23552,23553
    5. vo-C,Vpw3ms,Sp3fs
    6. -
    7. -
    8. 16250

OET (OET-LV)And_he/it_saw DOM_her/it Shəkem the_son of_Ḩₐmōr the_Hivvi the_chief the_earth/land and_he/it_took DOM_her/it and_lay_with DOM_her/it and_raped_her.

OET (OET-RV)but Shekem, the son of Hamor the Hivite, the ruler of the land, saw her and he grabbed her and raped her.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 GEN 34:2 ©