Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 34:10

 GEN 34:10 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אִתָּ֖,נוּ
    2. 23725,23726,23727
    3. And with us
    4. -
    5. 1814,350,<<>>
    6. -c,854,
    7. and,with,us
    8. -
    9. Person=P-V/pp=PrepNp
    10. 16369
    1. תֵּשֵׁ֑בוּ
    2. 23728
    3. you all will dwell
    4. -
    5. 3075
    6. -3427
    7. live
    8. you_all_will_dwell
    9. Person=P-V
    10. 16370
    1. וְ,הָ,אָ֨רֶץ֙
    2. 23729,23730,23731
    3. and the earth
    4. -
    5. 1814,1723,420
    6. -c,d,776
    7. and=the=earth
    8. -
    9. S-V-PP/s=DetNP
    10. 16371
    1. תִּהְיֶ֣ה
    2. 23732
    3. it will be
    4. -
    5. 1764
    6. -1961
    7. you(ms)_will_be
    8. it_will_be
    9. S-V-PP
    10. 16372
    1. לִ,פְנֵי,כֶ֔ם
    2. 23733,23734,23735
    3. before face/front you all
    4. -
    5. 3430,5936,<<>>
    6. -l,6440,
    7. before,face/front,you_all
    8. -
    9. S-V-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 16373
    1. שְׁבוּ֙
    2. 23736
    3. dwell
    4. -
    5. 3075
    6. -3427
    7. live
    8. dwell
    9. V2CL
    10. 16374
    1. וּ,סְחָר֔וּ,הָ
    2. 23737,23738,23739
    3. and trade it
    4. trade
    5. 1814,5073,<<>>
    6. -c,5503,
    7. and,trade,it
    8. -
    9. V-ADV
    10. 16375
    1. וְ,הֵֽאָחֲז֖וּ
    2. 23740,23741
    3. and acquire property
    4. -
    5. 1814,645
    6. -c,270
    7. and,acquire_property
    8. -
    9. -
    10. 16376
    1. בָּֽ,הּ
    2. 23742,23743
    3. in/on/at/with it
    4. -
    5. 821,<<>>
    6. -b,
    7. in/on/at/with,it
    8. -
    9. V-PP/pp=PrepNp
    10. 16377
    1. ׃
    2. 23744
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 16378

OET (OET-LV)And_with_us you_all_will_dwell and_the_earth it_will_be before_face/front_you_all dwell and_trade_it and_acquire_property in/on/at/with_it.

OET (OET-RV) then you could settle here permanently with us. This region would open up to you all so settle in it and trade with us and you could buy more land around here.”

uW Translation Notes:

וְ⁠אִתָּ֖⁠נוּ תֵּשֵׁ֑בוּ

and,with,us live

Alternate translation: “You can also live among us.” or “We also invite you to live among us.”

וְ⁠הָ⁠אָ֨רֶץ֙ תִּהְיֶ֣ה לִ⁠פְנֵי⁠כֶ֔ם שְׁבוּ֙ וּ⁠סְחָר֔וּ⁠הָ

and=the=earth you(ms)_will_be before,face/front,you_all live and,trade,it

Normally foreigners were not allowed to own land or to move around in the land to trade freely. So that is why Hamor is offering this in exchange for Jacob allowing his family to intermarry with the Hivites. Alternate translation: “The land is available for you to choose what you want; settle in it wherever you want. You can also trade freely here,” or “You can settle wherever you want in the land. You can also do business buying and selling things wherever you want,”

וְ⁠הֵֽאָחֲז֖וּ בָּֽ⁠הּ

and,acquire_property in/on/at/with,it

Alternate translation: “and you can buy your own property”

TSN Tyndale Study Notes:

34:1-31 Once Jacob and his family settled in the land, the Canaanite presence became a threat. This account is a stern warning to the Israelites about the possibility of their being defiled by the Canaanites. The nation of Israel was later commanded not to intermarry or make treaties with them, for they were a corrupt and corrupting people. This chapter implicitly warns against becoming familiar with the way they lived (34:1-2). It also taught Israel that in dealing with the Canaanites, they were to keep their integrity and not use the holy things of the covenant for deception and slaughter (34:13); Israel’s reputation was at stake in the land (34:30). For their ruthless violence, Simeon and Levi were passed over in the birthright blessing (49:5-7).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And with us
    2. -
    3. 1814,350,<<>>
    4. 23725,23726,23727
    5. -c,854,
    6. -
    7. -
    8. 16369
    1. you all will dwell
    2. -
    3. 3075
    4. 23728
    5. -3427
    6. you_all_will_dwell
    7. -
    8. 16370
    1. and the earth
    2. -
    3. 1814,1723,420
    4. 23729,23730,23731
    5. -c,d,776
    6. -
    7. -
    8. 16371
    1. it will be
    2. -
    3. 1764
    4. 23732
    5. -1961
    6. it_will_be
    7. -
    8. 16372
    1. before face/front you all
    2. -
    3. 3430,5936,<<>>
    4. 23733,23734,23735
    5. -l,6440,
    6. -
    7. -
    8. 16373
    1. dwell
    2. -
    3. 3075
    4. 23736
    5. -3427
    6. dwell
    7. -
    8. 16374
    1. and trade it
    2. trade
    3. 1814,5073,<<>>
    4. 23737,23738,23739
    5. -c,5503,
    6. -
    7. -
    8. 16375
    1. and acquire property
    2. -
    3. 1814,645
    4. 23740,23741
    5. -c,270
    6. -
    7. -
    8. 16376
    1. in/on/at/with it
    2. -
    3. 821,<<>>
    4. 23742,23743
    5. -b,
    6. -
    7. -
    8. 16377

OET (OET-LV)And_with_us you_all_will_dwell and_the_earth it_will_be before_face/front_you_all dwell and_trade_it and_acquire_property in/on/at/with_it.

OET (OET-RV) then you could settle here permanently with us. This region would open up to you all so settle in it and trade with us and you could buy more land around here.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 34:10 ©