Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 34:7

 GEN 34:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וּ,בְנֵ֨י
    2. 23643,23644
    3. And the sons
    4. sons
    5. 1814,959
    6. -c,1121 a
    7. and=the_sons
    8. -
    9. -
    10. 16315
    1. יַעֲקֹ֜ב
    2. 23645
    3. of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob)
    4. -
    5. 2927
    6. -3290
    7. Yaakob
    8. of_Jacob
    9. S-V-PP-PP/s=NPofNP
    10. 16316
    1. בָּ֤אוּ
    2. 23646
    3. they came
    4. came
    5. 1155
    6. -935
    7. they_went
    8. they_came
    9. S-V-PP-PP
    10. 16317
    1. מִן
    2. 23647
    3. from
    4. -
    5. 3818
    6. -4480 a
    7. from/more_than
    8. from
    9. S-V-PP-PP/pp=PrepNp
    10. 16318
    1. ־
    2. 23648
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 16319
    1. הַ,שָּׂדֶה֙
    2. 23649,23650
    3. the field
    4. fields
    5. 1723,7544
    6. -d,7704 b
    7. the=field
    8. -
    9. S-V-PP-PP/pp=PrepNp/DetNP
    10. 16320
    1. כְּ,שָׁמְעָ֔,ם
    2. 23651,23652,23653
    3. when heard they
    4. heard
    5. 3151,7321,<<>>
    6. -k,8085,
    7. when,heard,they
    8. -
    9. S-V-PP-PP/pp=PrepCL/V-S
    10. 16321
    1. וַ,יִּֽתְעַצְּבוּ֙
    2. 23654,23655
    3. and indignant
    4. -
    5. 1814,5564
    6. -c,6087 a
    7. and,indignant
    8. -
    9. -
    10. 16322
    1. הָֽ,אֲנָשִׁ֔ים
    2. 23656,23657
    3. the men
    4. they
    5. 1723,276
    6. -d,376
    7. the,men
    8. -
    9. V-S/s=DetNP
    10. 16323
    1. וַ,יִּ֥חַר
    2. 23658,23659
    3. and it glowed/burned
    4. -
    5. 1814,2449
    6. -c,2734
    7. and=it_glowed/burned
    8. -
    9. -
    10. 16324
    1. לָ,הֶ֖ם
    2. 23660,23661
    3. to/for them
    4. -
    5. 3430,<<>>
    6. -l,
    7. to/for=them
    8. -
    9. V-PP-ADV/pp=PrepNp
    10. 16325
    1. מְאֹ֑ד
    2. 23662
    3. exceedingly
    4. -
    5. 3580
    6. -3966
    7. very
    8. exceedingly
    9. V-PP-ADV
    10. 16326
    1. כִּֽי
    2. 23663
    3. if/because
    4. -
    5. 3211
    6. -3588 a
    7. that/for/because/then/when
    8. if/because
    9. -
    10. 16327
    1. ־
    2. 23664
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 16328
    1. נְבָלָ֞ה
    2. 23665
    3. a disgraceful folly
    4. disgraceful
    5. 4553
    6. -5039
    7. disgraceful_thing
    8. a_disgraceful_folly
    9. O-V-PP-PP
    10. 16329
    1. עָשָׂ֣ה
    2. 23666
    3. he had done
    4. -
    5. 5616
    6. -6213 a
    7. he/it_had_made
    8. he_had_done
    9. O-V-PP-PP
    10. 16330
    1. בְ,יִשְׂרָאֵ֗ל
    2. 23667,23668
    3. in/on/at/with Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 821,2847
    6. -b,3478
    7. in/on/at/with,Israel
    8. -
    9. O-V-PP-PP/pp=PrepNp
    10. 16331
    1. לִ,שְׁכַּב֙
    2. 23669,23670
    3. by lying with
    4. -
    5. 3430,7285
    6. -l,7901
    7. by,lying_with
    8. -
    9. O-V-PP-PP/pp=PrepCL
    10. 16332
    1. אֶת
    2. 23671
    3. with
    4. -
    5. 350
    6. -854
    7. \untr DOM\untr*
    8. with
    9. O-V-PP-PP/pp=PrepCL/V-PP/pp=PrepNp
    10. 16333
    1. ־
    2. 23672
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 16334
    1. בַּֽת
    2. 23673
    3. the daughter
    4. daughter
    5. 1036
    6. -1323
    7. daughter
    8. the_daughter
    9. O-V-PP-PP/pp=PrepCL/V-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 16335
    1. ־
    2. 23674
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 16336
    1. יַעֲקֹ֔ב
    2. 23675
    3. of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob)
    4. -
    5. 2927
    6. -3290
    7. Yaakob
    8. of_Jacob
    9. O-V-PP-PP/pp=PrepCL/V-PP/pp=PrepNp/NPofNP
    10. 16337
    1. וְ,כֵ֖ן
    2. 23676,23677
    3. and thus/so/as follows
    4. -
    5. 1814,3255
    6. -c,3651 c
    7. and=thus/so/as_follows
    8. -
    9. -
    10. 16338
    1. לֹ֥א
    2. 23678
    3. not
    4. -
    5. 3555
    6. -3808
    7. not
    8. not
    9. ADV-ADV-V
    10. 16339
    1. יֵעָשֶֽׂה
    2. 23679
    3. it is done
    4. -
    5. 5616
    6. -6213 a
    7. done
    8. it_is_done
    9. ADV-ADV-V
    10. 16340
    1. ׃
    2. 23680
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 16341

OET (OET-LV)And_the_sons of_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) they_came from the_field when_heard_they and_indignant the_men and_it_glowed/burned to/for_them exceedingly if/because a_disgraceful_folly he_had_done in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel) by_lying_with with the_daughter of_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_thus/so/as_follows not it_is_done.

OET (OET-RV)In due course Yacob’s sons came home from the fields. When they heard what had happened, then they were very angry and upset, because Shekem had done something disgraceful to Yisra’el by taking advantage of Yacob’s daughter. Something like that should never have happened.

uW Translation Notes:

כְּ⁠שָׁמְעָ֔⁠ם

when,heard,they

Many translations put “when they heard” with the previous sentence. However, unless someone else told Jacob’s sons the news of what happened, that interpretation contradicts verse 5, which says that Jacob kept quiet about it until his sons got home. Alternate translation: “When they heard that Shechem had raped their sister,”

וַ⁠יִּֽתְעַצְּבוּ֙ הָֽ⁠אֲנָשִׁ֔ים

and,indignant the,men

See how you translated grieved in Gen 6:6. It may be necessary to translate this term in different ways, depending on the context. Alternate translation: “they were very shocked”

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

וַ⁠יִּ֥חַר לָ⁠הֶ֖ם מְאֹ֑ד

and=it_glowed/burned to/for=them very

See how you translated the idiom “it/anger burned within …” in Gen 32:36. Alternate translation: “and filled with anger,”

כִּֽי נְבָלָ֞ה עָשָׂ֣ה בְ⁠יִשְׂרָאֵ֗ל

that/for/because/then/when disgraceful_thing he/it_had_made in/on/at/with,Israel

Notice in this verse that the Hebrew text has both of Jacob’s names, Jacob and “Israel,” to emphasize that Shechem had sinned against Jacob and all of his descendants (the people of Israel). You could put that information in a footnote. Make sure that your translation of Israel does not refer here to a place, since Israel was not yet a country or a territory. Alternate translation: “that Shechem had disgraced the family of Israel”

וְ⁠כֵ֖ן לֹ֥א יֵעָשֶֽׂה

and=thus/so/as_follows not done

Alternate translation: “Such a wicked thing should never be done by anyone!” or “No one should ever do such a wicked crime!”

TSN Tyndale Study Notes:

34:1-31 Once Jacob and his family settled in the land, the Canaanite presence became a threat. This account is a stern warning to the Israelites about the possibility of their being defiled by the Canaanites. The nation of Israel was later commanded not to intermarry or make treaties with them, for they were a corrupt and corrupting people. This chapter implicitly warns against becoming familiar with the way they lived (34:1-2). It also taught Israel that in dealing with the Canaanites, they were to keep their integrity and not use the holy things of the covenant for deception and slaughter (34:13); Israel’s reputation was at stake in the land (34:30). For their ruthless violence, Simeon and Levi were passed over in the birthright blessing (49:5-7).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And the sons
    2. sons
    3. 1814,959
    4. 23643,23644
    5. -c,1121 a
    6. -
    7. -
    8. 16315
    1. of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob)
    2. -
    3. 2927
    4. 23645
    5. -3290
    6. of_Jacob
    7. -
    8. 16316
    1. they came
    2. came
    3. 1155
    4. 23646
    5. -935
    6. they_came
    7. -
    8. 16317
    1. from
    2. -
    3. 3818
    4. 23647
    5. -4480 a
    6. from
    7. -
    8. 16318
    1. the field
    2. fields
    3. 1723,7544
    4. 23649,23650
    5. -d,7704 b
    6. -
    7. -
    8. 16320
    1. when heard they
    2. heard
    3. 3151,7321,<<>>
    4. 23651,23652,23653
    5. -k,8085,
    6. -
    7. -
    8. 16321
    1. and indignant
    2. -
    3. 1814,5564
    4. 23654,23655
    5. -c,6087 a
    6. -
    7. -
    8. 16322
    1. the men
    2. they
    3. 1723,276
    4. 23656,23657
    5. -d,376
    6. -
    7. -
    8. 16323
    1. and it glowed/burned
    2. -
    3. 1814,2449
    4. 23658,23659
    5. -c,2734
    6. -
    7. -
    8. 16324
    1. to/for them
    2. -
    3. 3430,<<>>
    4. 23660,23661
    5. -l,
    6. -
    7. -
    8. 16325
    1. exceedingly
    2. -
    3. 3580
    4. 23662
    5. -3966
    6. exceedingly
    7. -
    8. 16326
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 23663
    5. -3588 a
    6. if/because
    7. -
    8. 16327
    1. a disgraceful folly
    2. disgraceful
    3. 4553
    4. 23665
    5. -5039
    6. a_disgraceful_folly
    7. -
    8. 16329
    1. he had done
    2. -
    3. 5616
    4. 23666
    5. -6213 a
    6. he_had_done
    7. -
    8. 16330
    1. in/on/at/with Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 821,2847
    4. 23667,23668
    5. -b,3478
    6. -
    7. -
    8. 16331
    1. by lying with
    2. -
    3. 3430,7285
    4. 23669,23670
    5. -l,7901
    6. -
    7. -
    8. 16332
    1. with
    2. -
    3. 350
    4. 23671
    5. -854
    6. with
    7. -
    8. 16333
    1. the daughter
    2. daughter
    3. 1036
    4. 23673
    5. -1323
    6. the_daughter
    7. -
    8. 16335
    1. of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob)
    2. -
    3. 2927
    4. 23675
    5. -3290
    6. of_Jacob
    7. -
    8. 16337
    1. and thus/so/as follows
    2. -
    3. 1814,3255
    4. 23676,23677
    5. -c,3651 c
    6. -
    7. -
    8. 16338
    1. not
    2. -
    3. 3555
    4. 23678
    5. -3808
    6. not
    7. -
    8. 16339
    1. it is done
    2. -
    3. 5616
    4. 23679
    5. -6213 a
    6. it_is_done
    7. -
    8. 16340

OET (OET-LV)And_the_sons of_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) they_came from the_field when_heard_they and_indignant the_men and_it_glowed/burned to/for_them exceedingly if/because a_disgraceful_folly he_had_done in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel) by_lying_with with the_daughter of_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_thus/so/as_follows not it_is_done.

OET (OET-RV)In due course Yacob’s sons came home from the fields. When they heard what had happened, then they were very angry and upset, because Shekem had done something disgraceful to Yisra’el by taking advantage of Yacob’s daughter. Something like that should never have happened.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 34:7 ©