Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

Gen 34 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V29V30V31

OET interlinear GEN 34:28

 GEN 34:28 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אֶת
    2. 24188
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. S
    9. Y-1732
    10. 16683
    1. 24189
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 16684
    1. צֹאנָ,ם
    2. 24190,24191
    3. flock[s] of their
    4. flocks
    5. 6629
    6. O-Ncbsc,Sp3mp
    7. flock[s]_of,their
    8. -
    9. Y-1732
    10. 16685
    1. וְ,אֶת
    2. 24192,24193
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. Y-1732
    10. 16686
    1. 24194
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 16687
    1. בְּקָרָ,ם
    2. 24195,24196
    3. herd[s] of their
    4. herds
    5. 1241
    6. O-Ncbsc,Sp3mp
    7. herd[s]_of,their
    8. -
    9. Y-1732
    10. 16688
    1. וְ,אֶת
    2. 24197,24198
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. Y-1732
    10. 16689
    1. 24199
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 16690
    1. חֲמֹרֵי,הֶּם
    2. 24200,24201
    3. donkeys of their
    4. donkeys
    5. 2543
    6. O-Ncbpc,Sp3mp
    7. donkeys_of,their
    8. -
    9. Y-1732
    10. 16691
    1. 24202
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 16692
    1. וְ,אֵת
    2. 24203,24204
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. Y-1732
    10. 16693
    1. אֲשֶׁר
    2. 24205
    3. that which
    4. -
    5. O-Tr
    6. [that]_which
    7. -
    8. Y-1732
    9. 16694
    1. 24206
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 16695
    1. בָּ,עִיר
    2. 24207,24208
    3. +was in city
    4. city
    5. P-Rd,Ncfsa
    6. [was]_in,city
    7. -
    8. Y-1732
    9. 16696
    1. וְ,אֶת
    2. 24209,24210
    3. and DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. -
    9. Y-1732
    10. 16697
    1. 24211
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 16698
    1. אֲשֶׁר
    2. 24212
    3. that which
    4. -
    5. O-Tr
    6. [that]_which
    7. -
    8. Y-1732
    9. 16699
    1. בַּ,שָּׂדֶה
    2. 24213,24214
    3. in the field
    4. countryside
    5. P-Rd,Ncmsa
    6. in_the=field
    7. -
    8. Y-1732
    9. 16700
    1. לָקָחוּ
    2. 24215
    3. they took
    4. -
    5. 3947
    6. V-Vqp3cp
    7. they_took
    8. -
    9. Y-1732
    10. 16701
    1. 24216
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 16702

OET (OET-LV)DOM flock[s]_of_their and_DOM herd[s]_of_their and_DOM donkeys_of_their[fn] and_DOM that_which was_in_city and_DOM that_which in_the_field they_took.


34:28 OSHB note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

OET (OET-RV)taking flocks and herds and donkeys—anything the was in the city or out in the countryside.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

אֶת־צֹאנָ֥⁠ם וְ⁠אֶת־בְּקָרָ֖⁠ם וְ⁠אֶת־חֲמֹרֵי⁠הֶּ֑ם וְ⁠אֵ֧ת אֲשֶׁר־בָּ⁠עִ֛יר וְ⁠אֶת־אֲשֶׁ֥ר בַּ⁠שָּׂדֶ֖ה לָקָֽחוּ

DOM flock[s]_of,their and=DOM herd[s]_of,their and=DOM donkeys_of,their and=DOM which/who [was]_in,city and=DOM which/who in_the=field took

See how you translated donkeys in Gen 32:15.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 24188
    5. O-To
    6. S
    7. Y-1732
    8. 16683
    1. flock[s] of their
    2. flocks
    3. 6697,1978
    4. 24190,24191
    5. O-Ncbsc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1732
    8. 16685
    1. and DOM
    2. -
    3. 1987,347
    4. 24192,24193
    5. O-C,To
    6. -
    7. Y-1732
    8. 16686
    1. herd[s] of their
    2. herds
    3. 1219,1978
    4. 24195,24196
    5. O-Ncbsc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1732
    8. 16688
    1. and DOM
    2. -
    3. 1987,347
    4. 24197,24198
    5. O-C,To
    6. -
    7. Y-1732
    8. 16689
    1. donkeys of their
    2. donkeys
    3. 2227,1978
    4. 24200,24201
    5. O-Ncbpc,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1732
    8. 16691
    1. and DOM
    2. -
    3. 1987,347
    4. 24203,24204
    5. O-C,To
    6. -
    7. Y-1732
    8. 16693
    1. that which
    2. -
    3. 238
    4. 24205
    5. O-Tr
    6. -
    7. Y-1732
    8. 16694
    1. +was in city
    2. city
    3. 846,5667
    4. 24207,24208
    5. P-Rd,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1732
    8. 16696
    1. and DOM
    2. -
    3. 1987,347
    4. 24209,24210
    5. O-C,To
    6. -
    7. Y-1732
    8. 16697
    1. that which
    2. -
    3. 238
    4. 24212
    5. O-Tr
    6. -
    7. Y-1732
    8. 16699
    1. in the field
    2. countryside
    3. 846,8079
    4. 24213,24214
    5. P-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1732
    8. 16700
    1. they took
    2. -
    3. 3828
    4. 24215
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. Y-1732
    8. 16701

OET (OET-LV)DOM flock[s]_of_their and_DOM herd[s]_of_their and_DOM donkeys_of_their[fn] and_DOM that_which was_in_city and_DOM that_which in_the_field they_took.


34:28 OSHB note: BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.

OET (OET-RV)taking flocks and herds and donkeys—anything the was in the city or out in the countryside.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 GEN 34:28 ©