Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Gen C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50

OET interlinear GEN 34:27

 GEN 34:27 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. בְּנֵ֣י
    2. 24172
    3. The sons
    4. sons
    5. 959
    6. -1121 a
    7. sons_of
    8. the_sons
    9. S-V-PP/s=NPofNP
    10. 16671
    1. יַעֲקֹ֗ב
    2. 24173
    3. of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob)
    4. -
    5. 2927
    6. -3290
    7. Yaakob
    8. of_Jacob
    9. S-V-PP/s=NPofNP
    10. 16672
    1. בָּ֚אוּ
    2. 24174
    3. they came
    4. they
    5. 1155
    6. -935
    7. they_went
    8. they_came
    9. S-V-PP
    10. 16673
    1. עַל
    2. 24175
    3. on
    4. -
    5. 5427
    6. -5921 a
    7. on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in
    8. on
    9. S-V-PP/pp=PrepNp
    10. 16674
    1. ־
    2. 24176
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 16675
    1. הַ֣,חֲלָלִ֔ים
    2. 24177,24178
    3. the slain
    4. -
    5. 1723,2365
    6. -d,2491 a
    7. the,slain
    8. -
    9. S-V-PP/pp=PrepNp/DetNP
    10. 16676
    1. וַ,יָּבֹ֖זּוּ
    2. 24179,24180
    3. and plundered
    4. -
    5. 1814,1055
    6. -c,962
    7. and,plundered
    8. -
    9. -
    10. 16677
    1. הָ,עִ֑יר
    2. 24181,24182
    3. the city
    4. city
    5. 1723,5289
    6. -d,5892 b
    7. the=city
    8. -
    9. V-O/o=DetNP
    10. 16678
    1. אֲשֶׁ֥ר
    2. 24183
    3. that
    4. -
    5. 247
    6. -834 a
    7. which/who
    8. that
    9. V-O/o=DetNP/NpRelp/relCL
    10. 16679
    1. טִמְּא֖וּ
    2. 24184
    3. people had defiled
    4. -
    5. 2626
    6. -2930 a
    7. defiled
    8. people_had_defiled
    9. V-O/o=DetNP/NpRelp/relCL/V-O
    10. 16680
    1. אֲחוֹתָֽ,ם
    2. 24185,24186
    3. sister their
    4. their sister
    5. 649,<<>>
    6. -269,
    7. sister,their
    8. -
    9. V-O/o=DetNP/NpRelp/relCL/V-O/o=NPofNP
    10. 16681
    1. ׃
    2. 24187
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. -
    8. 16682

OET (OET-LV)The_sons of_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) they_came on the_slain and_plundered the_city that people_had_defiled sister_their.

OET (OET-RV) Then when Yacob’s other sons discovered that a slaughter had taken place, they looted the city because their sister had been violated—

uW Translation Notes:

בְּנֵ֣י יַעֲקֹ֗ב בָּ֚אוּ עַל הַ֣⁠חֲלָלִ֔ים וַ⁠יָּבֹ֖זּוּ הָ⁠עִ֑יר

sons_of Yaakob they_went on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,slain and,plundered the=city

All of Jacob’s sons probably joined Simeon and Levi in plundering the city, after those two had killed all the men there (verse 25).

אֲשֶׁ֥ר טִמְּא֖וּ אֲחוֹתָֽ⁠ם

which/who defiled sister,their

See how you translated defiled in verses 5 and 13. Even though Shechem was the one who actually defiled Dinah (verses 2, 5, 7, 13), Jacob’s sons held everyone in the city responsible for the crime that their ruler’s son had committed (verses 25-29). If that is not clear, you could put that information in a footnote. Make sure that your translation of they does not refer to Jacob’s sons. Alternate translation: “They did that because that was where Shechem had disgraced their sister.” or “to get revenge for the shameful thing that had been done to their sister there.”

TSN Tyndale Study Notes:

34:1-31 Once Jacob and his family settled in the land, the Canaanite presence became a threat. This account is a stern warning to the Israelites about the possibility of their being defiled by the Canaanites. The nation of Israel was later commanded not to intermarry or make treaties with them, for they were a corrupt and corrupting people. This chapter implicitly warns against becoming familiar with the way they lived (34:1-2). It also taught Israel that in dealing with the Canaanites, they were to keep their integrity and not use the holy things of the covenant for deception and slaughter (34:13); Israel’s reputation was at stake in the land (34:30). For their ruthless violence, Simeon and Levi were passed over in the birthright blessing (49:5-7).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. The sons
    2. sons
    3. 959
    4. 24172
    5. -1121 a
    6. the_sons
    7. -
    8. 16671
    1. of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob)
    2. -
    3. 2927
    4. 24173
    5. -3290
    6. of_Jacob
    7. -
    8. 16672
    1. they came
    2. they
    3. 1155
    4. 24174
    5. -935
    6. they_came
    7. -
    8. 16673
    1. on
    2. -
    3. 5427
    4. 24175
    5. -5921 a
    6. on
    7. -
    8. 16674
    1. the slain
    2. -
    3. 1723,2365
    4. 24177,24178
    5. -d,2491 a
    6. -
    7. -
    8. 16676
    1. and plundered
    2. -
    3. 1814,1055
    4. 24179,24180
    5. -c,962
    6. -
    7. -
    8. 16677
    1. the city
    2. city
    3. 1723,5289
    4. 24181,24182
    5. -d,5892 b
    6. -
    7. -
    8. 16678
    1. that
    2. -
    3. 247
    4. 24183
    5. -834 a
    6. that
    7. -
    8. 16679
    1. people had defiled
    2. -
    3. 2626
    4. 24184
    5. -2930 a
    6. people_had_defiled
    7. -
    8. 16680
    1. sister their
    2. their sister
    3. 649,<<>>
    4. 24185,24186
    5. -269,
    6. -
    7. -
    8. 16681

OET (OET-LV)The_sons of_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) they_came on the_slain and_plundered the_city that people_had_defiled sister_their.

OET (OET-RV) Then when Yacob’s other sons discovered that a slaughter had taken place, they looted the city because their sister had been violated—

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

 GEN 34:27 ©